Eden (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 32: Line 32:
manma de hohoende okure
manma de hohoende okure
sekai ga horondeyuku to shite mo onegai da
sekai ga horondeyuku to shite mo onegai da
(Ah)anata ga subete hajimeru yo
anata ga subete hajimeru yo
naze ni hito wa dare mo tada ikiru dake de kizutsuku kizutsukeru?
naze ni hito wa dare mo tada ikiru dake de kizutsuku kizutsukeru?
(Ah)nemurenu yoru wo mata hitotsu koeyou
nemurenu yoru wo mata hitotsu koeyou


wakatteru yo rei no kajitsu wo
wakatteru yo rei no kajitsu wo
Line 41: Line 41:
ima made no boku naraba dekinkatta koto wo sasete yo
ima made no boku naraba dekinkatta koto wo sasete yo


koko de subete no ai to tsumi to batsu ga umareyuku saa uketomeyou
koko de subete no ai to tsumi to batsu ga umareyuku  
saa uketomeyou


doko de mo kamawanai yo
doko de mo kamawanai yo
Line 63: Line 64:
The place where you are is a superb paradise  
The place where you are is a superb paradise  
Undoubtedly, my soulmate!
Undoubtedly, my soulmate!
つまずいてころんだって せーので笑って 前むくんだ 越えてくんだ
I stumble and fall, just laugh, go forward, step over me
I only have my eyes to look at you  
I only have my eyes to look at you  


パズルをしてみようよ お互いの凸凹で
If we do it like a puzzle and join pieces of our mutual unevenness
一個ずつハメてゆけば どんな形になるだろう?
one by one, what shape will it take?


誰が何をいおうと 僕は己を 見失ってなんかいない
No matter what anyone is saying, I haven't lost myself


まんまでほほえんでおくれ
Show me your perfect smile
世界が滅んでゆくとしても おねがいだ
Even if the world is ending, I beg you!
あなたがすべてはじめるよ
You can start anything
なぜに人は誰も ただ生きるだけで 傷つく 傷つける?
Why all the people hurt themselves and others just by living?
眠れぬ夜を またひとつ こえよう
Let's go through yet another sleepless night


わかってるよ 例の果実を
I know, I have bitten that fruit
かじったんだよ もう後に戻れない
there is no way back anymore
頭の中つくるイメージ それで終わらせたくはない
But I don't want to end like that the image I made in my head
今までの僕ならば 出来なかったことをさせてよ
Let me do things I couldn't until now


ここですべての愛と罪と罰が 生まれゆく さあ受け止めよう
Here is where all love and sins and punishments are born,
so let's accept it


No matter where it may be
No matter where it may be
The place where you are is a superb paradise  
The place where you are is a superb paradise  
Undoubtedly, my soulmate!
Undoubtedly, my soulmate!
他には誰もいないよ
There is no one else but you!
わかっているから 悶えるんだ 苦しいんだ
Because I know it, I'm in pain and in agony
心に決めた 十字架を背負って 生きてゆこう
I made up my mind to live carrying this cross


そのままでいてくれ 
Please, stay as you are
</poem></div>
</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
| kanjilyrics    = <poem>

Latest revision as of 17:43, 15 October 2021

JAPANESE エデン ENGLISH Eden

Released in 2010 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan
ALBUM

ka04.jpg

ROMAJI LYRICS

naze koko made bokura wa moriagareru no
furugiya de mo honya de mo sanpo shiteru dake de mo
betsu ni nani mo kawanakute mo zeitaku na kibun
ooki na umi wo koenakute mo dekkai tabi wo shiteiru you

kono you to iu mono ga suteta mon ja nai to omoeru toki datta

doko de mo kamawanai yo
anata no iru basho koso shijou no rakuen da
magire mo nai unmei no hito yo
tsumazuite korondatte see no de waratte mae mukunda koetekunda
kono me wa anata wo miru tame ni aru

puzzle wo shitemiyou yo otagai no dekoboko de
ikko zutsu hameteyukeba donna katachi ni naru darou?

dare ga nani wo iou to boku wa onore wo miushinatte nanka inai

manma de hohoende okure
sekai ga horondeyuku to shite mo onegai da
anata ga subete hajimeru yo
naze ni hito wa dare mo tada ikiru dake de kizutsuku kizutsukeru?
nemurenu yoru wo mata hitotsu koeyou

wakatteru yo rei no kajitsu wo
kajittan da yo mou ato ni modorenai
atama no naka tsukuru image sore de owarasetaku wa nai
ima made no boku naraba dekinkatta koto wo sasete yo

koko de subete no ai to tsumi to batsu ga umareyuku
saa uketomeyou

doko de mo kamawanai yo
anata no iru basho koso shijou no rakuen da
magire mo nai unmei no hito yo
hoka ni wa dare mo inai yo
wakatteiru kara modaerun da kurushiin da
kokoro ni kimeta juujika wo seotte ikiteyukou

sono mama de itekure

ENGLISH TRANSLATION

Why are we even now in such elevated mood?
In a second hand store, in a book store, even just on walk
Without buying anything really, we are in luxurious mood
Without crossing large sea even, we are on a huge trip

It was at a time when I thought I shouldn't throw away this world

No matter where it may be
The place where you are is a superb paradise
Undoubtedly, my soulmate!
I stumble and fall, just laugh, go forward, step over me
I only have my eyes to look at you

If we do it like a puzzle and join pieces of our mutual unevenness
one by one, what shape will it take?

No matter what anyone is saying, I haven't lost myself

Show me your perfect smile
Even if the world is ending, I beg you!
You can start anything
Why all the people hurt themselves and others just by living?
Let's go through yet another sleepless night

I know, I have bitten that fruit
there is no way back anymore
But I don't want to end like that the image I made in my head
Let me do things I couldn't until now

Here is where all love and sins and punishments are born,
so let's accept it

No matter where it may be
The place where you are is a superb paradise
Undoubtedly, my soulmate!
There is no one else but you!
Because I know it, I'm in pain and in agony
I made up my mind to live carrying this cross

Please, stay as you are

JAPANESE 歌詞

なぜここまで僕らは 盛りあがれるの
古着屋でも本屋でも 散歩してるだけでも
別に何も買わなくても ぜいたくな気分
大きな海を越えなくても でっかい旅をしているよう

この世というものが 捨てたもんじゃないと 思える時だった

どこでもかまわないよ
あなたのいる場所こそ 至上の楽園だ
まぎれもない運命の人よ
つまずいてころんだって せーので笑って 前むくんだ 越えてくんだ
この目はあなたを 見るためにある

パズルをしてみようよ お互いの凸凹で
一個ずつハメてゆけば どんな形になるだろう?

誰が何をいおうと 僕は己を 見失ってなんかいない

まんまでほほえんでおくれ
世界が滅んでゆくとしても おねがいだ
あなたがすべてはじめるよ
なぜに人は誰も ただ生きるだけで 傷つく 傷つける?
眠れぬ夜を またひとつ こえよう

わかってるよ 例の果実を
かじったんだよ もう後に戻れない
頭の中つくるイメージ それで終わらせたくはない
今までの僕ならば 出来なかったことをさせてよ

ここですべての愛と罪と罰が 生まれゆく さあ受け止めよう

どこでもかまわないよ
あなたのいる場所こそ 至上の楽園だ
まぎれもない運命の人よ
他には誰もいないよ
わかっているから 悶えるんだ 苦しいんだ
心に決めた 十字架を背負って 生きてゆこう

そのままでいてくれ