Fushichou (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 17: | Line 17: | ||
Mabushii deai wa hakanasa no kaori | Mabushii deai wa hakanasa no kaori | ||
Tanoshimi to kanashimi wa coin no uraomote pitarikuttsu ita mama mawatteru | Tanoshimi to kanashimi wa coin no | ||
uraomote pitarikuttsu ita mama mawatteru | |||
<font color="red">(It’s time)</font> izure tobitatsu tori no you ni | <font color="red">(It’s time)</font> izure tobitatsu tori no you ni | ||
Line 27: | Line 28: | ||
itsuka kimi wa boku no mae ni arawareru deshou | itsuka kimi wa boku no mae ni arawareru deshou | ||
Nichijou wa darenimo byoudou ni otozure | Nichijou wa darenimo byoudou ni otozure | ||
kou fukou ni kakawarazu sore wo kuriashi nakyaikenaimono dato omou jissai | kou fukou ni kakawarazu sore wo | ||
kuriashi nakyaikenaimono dato omou jissai | |||
<font color="red">(Gimme a sign) </font>Shinjirareru mono hitotsu areba | <font color="red">(Gimme a sign) </font>Shinjirareru mono hitotsu areba | ||
Line 52: | Line 54: | ||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
I definitely heard the gentle breathing while you were asleep | I definitely heard the gentle breathing while you were asleep | ||
That’s not my imagination, | That’s not my imagination, it was in a place | ||
it | I remember along with the silhouette of the gloomy window | ||
Dazzling encounters have the scent of | Dazzling encounters have the scent of fleetingness | ||
Happiness and sadness are | Happiness and sadness are sticked to opposite sides of a coin | ||
which keeps flipping | |||
<font color="red">(It’s time)</font> Just like a bird that's about to fly away | <font color="red">(It’s time)</font> Just like a bird that's about to fly away | ||
<font color="red">(to fly)</font> I looked at the | <font color="red">(to fly)</font> Motionlessly, I looked at the skies | ||
Even | Even betrayed, even left alone | ||
we will surely meet again | we will surely meet again | ||
Just like the rising flame | Just like the rising flame, just like a phoenix, | ||
someday you will emerge before me, right? | someday you will emerge before me, right? | ||
Everyone has their daily life | |||
Regardless whether they are happy or not, | |||
I think it is actually something that they have to deal with | |||
<font color="red">(Gimme a sign)</font> If there is just one thing | <font color="red">(Gimme a sign)</font> If there is just one thing I can believe in | ||
<font color="red">(I'm so blind)</font> I | <font color="red">(I'm so blind)</font> I could probably do something | ||
Even if | Even if torn to pieces, even if forgotten, | ||
this dream won't end | |||
Just like the rising flame, just like a phoenix, | Just like the rising flame, just like a phoenix, | ||
sinful heartbeat starts to ring continuously | |||
At that time how much did you | At that time how much did you | ||
really | really trust me? | ||
Even if | Even if it's a mistake, even if it's shameful, | ||
that's a dream that can't end | |||
Just like the moon at midday, just like a sleeping rainbow, | Just like the moon at midday, just like a sleeping rainbow, | ||
it will always be there | it will always be there | ||
Even if | Even if torn to pieces, even if forgotten, | ||
this dream won't end | |||
Just like the rising flame | Just like the rising flame, just like a phoenix, | ||
sinful heartbeat starts to ring continuously </poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | | kanjilyrics = <poem> | ||
たしかにきこえた やわらかな寝息 | たしかにきこえた やわらかな寝息 |
Latest revision as of 23:24, 12 October 2021
JAPANESE 不死鳥 ENGLISH Phoenix
Released in 2010 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
ROMAJI LYRICS Tashika ni kikoeta, yawarakana neiki |
ENGLISH TRANSLATION I definitely heard the gentle breathing while you were asleep | |
たしかにきこえた やわらかな寝息 |