Route 53 (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 14: | Line 14: | ||
nanboku ni hashiru kuruma no taimingu mite | nanboku ni hashiru kuruma no taimingu mite | ||
issei ni kakenukeru watacchimaeba soko ni wa | issei ni kakenukeru watacchimaeba soko ni wa | ||
koukashita himitsu wo mochiyotta chiisana uchuu | |||
konkuri-to tsumetai ankyo kabosoi senro suna no yama | konkuri-to tsumetai ankyo kabosoi senro suna no yama | ||
konoyo no noizu ga majiri hibiku | konoyo no noizu ga majiri hibiku | ||
Line 29: | Line 29: | ||
ojiichan ga hanerare ashi ga orechatta n datte | ojiichan ga hanerare ashi ga orechatta n datte | ||
kinjo no byouin no katasouna beddo no ue de | kinjo no byouin no katasouna beddo no ue de | ||
hayaku | hayaku uchi ni kaerasero tte kangofu ni donari chirashiteru | ||
wakaruyo wakaru oudanhodou naikedo | wakaruyo wakaru oudanhodou naikedo | ||
daisukina hatake made no chikamichi da mono | daisukina hatake made no chikamichi da mono | ||
Line 60: | Line 60: | ||
Looking at the timing of cars running to north and south | Looking at the timing of cars running to north and south | ||
If we cross the road all at once there will be | If we cross the road all at once there will be | ||
under a girder bridge | under a girder bridge there is a small space where secrets are gathered | ||
With concrete, cold covered creek, thin pathway and mountains of sand | With concrete, cold covered creek, thin pathway and mountains of sand | ||
The noises of this world mix up echoing | The noises of this world mix up echoing | ||
Line 81: | Line 81: | ||
Everyone has a place where they belong! | Everyone has a place where they belong! | ||
Where it might be hard to hold laughter | Where it might be hard to hold laughter | ||
I seriously wanted | |||
to become like a manga protagonist | to become like a manga protagonist | ||
A place where I can become myself from those days | |||
It is still there | |||
In the meanwhile, one by one people were leaving the town | In the meanwhile, one by one people were leaving the town | ||
Line 98: | Line 98: | ||
Where I can jump over flowing river | Where I can jump over flowing river | ||
over and over again | over and over again | ||
A place where I can become myself from those days | |||
It is still there | |||
It is there</poem></div> | It is there</poem></div> |
Latest revision as of 01:42, 6 October 2021
JAPANESE ルート53 ENGLISH Route 53
Released in 2014 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
ROMAJI LYRICS nanboku ni hashiru kuruma no taimingu mite |
ENGLISH TRANSLATION Looking at the timing of cars running to north and south | |
南北に走る車のタイミング見て |