IRODORI (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "{{BzLyrics | JapaneseTitle = IRODORI | EnglishTitle = Colors | Music = Stevie Salas | Lyrics = Koshi Inaba | Year = 2020 | Translation = ErreF...")
 
No edit summary
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 44: Line 44:
</poem></div>
</poem></div>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
先週受けた面接の
The response to the interview I took last week
返信は以前として来ず
Still hasn't come
夜更のバイト先の厨房冴えぬ風貌
at my late night part-time job kitchen looks dull
早朝路上毎度すれ違うあなたに
Early in the morning, every time as I pass you on the street
残念ですが思いは届かぬ
I'm sorry, but my feelings don't reach you


迷って遠廻りしても
Even if I wander lost
泣きべそかいても
Even if I cry my eyes out
絵になるように生きてみる
I'll try to live vividly


当然なはずの自由を根底から脅かされ
Natural freedom is fundamentally threatened
大事な家さえもなくしてしまう
And even precious home is lost
そんな災難ばっか毎日起きている
Such misfortunes happen every day
それでも闘う人々にゃ敵わぬ
But they are no match for those who strive


転んで血が出ても
Even if I fall and blood comes out
不安と後悔ばっかでも
Even if I'm full of anxiety and regret
絵になるように生きてみる
I'll try to live vividly


ああどんな辛い試練もこの人生の彩
Ah, any bitter trial is a color of this life
そう思えばちょっとは楽になれるものでしょうか
If I think that way, will it be a little easier?


泥でも雨でも
Even if it's mud or rain
何色に染まっても
No matter what color it's dyed
絵になるように輝いて
Shine vividly
Life goes on
Life goes on
Life goes on
Life goes on
絵になるように生きてみよう
Lets try to live vividly


ああどんな辛い試練もね</poem></div>
Ah, any bitter trial
</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
| kanjilyrics    = <poem>
先週受けた面接の
先週受けた面接の
返信は以前として来ず
返信は依然として来ず
夜更のバイト先の厨房冴えぬ風貌
夜更のバイト先の厨房冴えぬ風貌
早朝路上毎度すれ違うあなたに
早朝路上毎度すれ違うあなたに

Latest revision as of 08:47, 12 December 2022

JAPANESE IRODORI ENGLISH Colors

Released in 2020 | Music by Stevie Salas | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan
ALBUM

Maximum Huavo Cover.jpg

ROMAJI LYRICS

senshuu uketa mensetsu no
henshin wa izen toshite kozu
yofuke no baitosaki no chuubou saenu fuubou
souchou rojou maido surechigau anata ni
zannen desu ga omoi wa todokanu

mayotte toumawari shite mo
naki beso kaite mo
e ni naru youni ikitemiru

touzen na hazu no jiyuu wo kontei kara obiyakasare
daijina ie sae mo nakushiteshimau
sonna sainan bakka mainichi okiteiru
soredemo tatakau hitobito nya kanawanu

koronde chi ga dete mo
fuan to koukai bakka demo
e ni naru youni ikitemiru

aa donna tsurai shiren mo kono jinsei no irodori
sou omoeba chotto wa raku ni nareru mono deshou ka

doro de mo ame demo
nani iro ni somatte mo
e ni naru youni kagayaite
Life goes on
Life goes on
e ni naru youni ikitemiyou

aa donna tsurai shiren mo ne

ENGLISH TRANSLATION

The response to the interview I took last week
Still hasn't come
at my late night part-time job kitchen looks dull
Early in the morning, every time as I pass you on the street
I'm sorry, but my feelings don't reach you

Even if I wander lost
Even if I cry my eyes out
I'll try to live vividly

Natural freedom is fundamentally threatened
And even precious home is lost
Such misfortunes happen every day
But they are no match for those who strive

Even if I fall and blood comes out
Even if I'm full of anxiety and regret
I'll try to live vividly

Ah, any bitter trial is a color of this life
If I think that way, will it be a little easier?

Even if it's mud or rain
No matter what color it's dyed
Shine vividly
Life goes on
Life goes on
Lets try to live vividly

Ah, any bitter trial

JAPANESE 歌詞

先週受けた面接の
返信は依然として来ず
夜更のバイト先の厨房冴えぬ風貌
早朝路上毎度すれ違うあなたに
残念ですが思いは届かぬ

迷って遠廻りしても
泣きべそかいても
絵になるように生きてみる

当然なはずの自由を根底から脅かされ
大事な家さえもなくしてしまう
そんな災難ばっか毎日起きている
それでも闘う人々にゃ敵わぬ

転んで血が出ても
不安と後悔ばっかでも
絵になるように生きてみる

ああどんな辛い試練もこの人生の彩
そう思えばちょっとは楽になれるものでしょうか

泥でも雨でも
何色に染まっても
絵になるように輝いて
Life goes on
Life goes on
絵になるように生きてみよう

ああどんな辛い試練もね