BANZAI (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "'''{{Pathnav|B'z|Lyrics|frame=1}}''' {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title Japanese Title English Title Musi...") |
No edit summary |
||
(9 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Lyrics]] | |||
{{BzLyrics | |||
| | | JapaneseTitle = | ||
| | | EnglishTitle = | ||
| Music = Tak Matsumoto | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
| Year = 2004 | |||
| Translation =   | |||
| sample = [[File:s36_01.ogg]] | |||
| notes = | |||
| singles = [[File:36s.jpg|link=BANZAI|border|90px]] | |||
| albums = | |||
| collections = [[File:PleasureII.jpg|link=B'z The Best "Pleasure II"|border|90px]] | |||
[[File:ULTRAPleasure.jpg|link=B'z The Best "ULTRA Pleasure"|border|90px]] | |||
[[File:bestB.jpg|link=B'z The Best XXV 1999-2012 |border|90px]] | |||
| | |||
= | [[File:B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg|link=B'z COMPLETE SINGLE BOX|border|90px]] | ||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
ki wo ushinai sou na sorano ao ni me wo hosome | |||
deteyuku kimi no mune wa takanari boku wo furikaeranai | |||
subete wa nagare no mama ni iku to warainagara | |||
namida wa atsui mono dato shiru | |||
tooku no mirai ni obieteru yorimo | |||
te wo nukazu aishita koto wo hokorou | |||
todoroke kanki no uta yo | |||
odorouze kouun no mai wo | |||
NOW WE’RE HERE tonjyaeba ii yo | NOW WE’RE HERE tonjyaeba ii yo | ||
deaeta kiseki wo iwaimashou | |||
anata to watashi de saa ashita no tame ni BANZAI | |||
teki mo mikata mo naizo kagayaku ima ni BANZAI | |||
ranbou ni mawatteru kono hoshi de ikinobiteru | |||
kimi to boku ga kawariaeta no wa unmei nandeshouka? | |||
bunkiten gouryuuten shuppatsuten soshite shuuten | |||
jirai no you ni umerareteru | |||
hirugaeru hata wo mune ni boku wa | |||
tatakawanai de kansha shite miyou | |||
todoroke kanki no uta yo | |||
odorouze kouun no mai wo | |||
NOW WE’RE HERE kawannaide ii yo | NOW WE’RE HERE kawannaide ii yo | ||
koko made kita koto wo tataemashou | |||
anata to watashi de saa ashita no tame ni BANZAI | |||
teki mo mikata mo naizo kagayaku ima ni BANZAI | |||
mainichi hi ga nobori hajime no ippo da BANZAI | |||
kako mo mirai mo issho | |||
warai tobaseru kiryoku wo | |||
kokoro ni hikaru kunshou wo | |||
NOW WE’RE HERE kurikaeshi jyanai | NOW WE’RE HERE kurikaeshi jyanai | ||
todoroke kanki no uta yo | |||
odorouze kouun no mai wo | |||
NOW WE’RE HERE kawatatte ii yo | NOW WE’RE HERE kawatatte ii yo | ||
koko made kita koto wo tataemashou | |||
usugurai ashita ni nadarekomimashou | |||
</poem></div> | |||
== | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
Squinting your eyes at a sky so blue you feel faint | |||
Your heart beats excitedly as you leave, and you don't look back at me | |||
<poem>Squinting your eyes | Only laughing as things go with the flow | ||
Your heart beats excitedly as you leave, and you | I've learned that tears are something that burn | ||
I | |||
Instead of cowering before a far away future | Instead of cowering before a far away future... | ||
Let's be proud that we've loved without unlinking our hands | |||
Echoing an ode to joy... | |||
Let's dance the dance of fortune | |||
NOW | NOW WE'RE HERE—it's okay if you soar | ||
Let's celebrate the miracle that we met | |||
You and me, together | You and me, together, let's BANZAI for tomorrow | ||
No | No friends and no enemies, let's BANZAI for the shining present | ||
We survive on this recklessly spinning planet | We survive on this recklessly spinning planet | ||
Is it fate that you and I were able to come across each other? | Is it fate that you and I were able to come across each other? | ||
Turning points, meeting points, the starting point, | Turning points, meeting points, the starting point, the ending point | ||
They're all buried like mines | |||
Putting the fluttering flag to my chest | Putting the fluttering flag to my chest... | ||
I | I won't fight, and instead will try and be grateful | ||
Echoing an ode to joy... | |||
Let's dance the dance of fortune | |||
NOW | NOW WE'RE HERE—it's okay if you don't change | ||
Let's praise the fact that we've come this far | |||
You and me, together | You and me, together, let's BANZAI for tomorrow | ||
No | No friends and no enemies, let's BANZAI for the shining present | ||
Every day the sun rises, BANZAI for the first step | Every day that the sun rises, BANZAI for the first step | ||
Just like it will for the past and the future | Just like it will for the past and the future | ||
The vigor to just laugh things off | The vigor to just laugh things off... | ||
The treasures that shine in the heart | The treasures that shine in the heart... | ||
NOW | NOW WE'RE HERE—it's not the same thing all over again | ||
Echoing an ode to joy... | |||
Let's dance the dance of fortune | |||
NOW WE'RE HERE—it's okay if you change | |||
Let's praise the fact that we've come this far | |||
Let's rush into a faint tomorrow | |||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
気を失いそうな 空の青に 目を細め | |||
出てゆく君の胸は高鳴り 僕を振り返らない | |||
すべては流れのままに行くと 笑いながら | |||
涙は熱いものだと知る | |||
遠くの未来に怯えてるよりも | |||
手を抜かず愛したことを誇ろう | |||
とどろけ 歓喜の歌よ | |||
おどろうぜ 幸運の舞を | |||
Now we're here とんじゃえばいいよ | |||
出会えた奇跡を祝いましょう | |||
アナタトワタシデサア アシタノタメニ BANZAI | |||
テキモミカタモナイゾ カガヤクイマニ BANZAI | |||
乱暴にまわってるこの星で 生き延びてる | |||
君と僕とが交わりあえたのは 運命なんでしょうか? | |||
分岐点 合流点 出発点 そして終点 | |||
地雷のように埋められてる | |||
翻る旗を胸に僕は | |||
戦わないで感謝してみよう | |||
とどろけ 歓喜の歌よ | |||
おどろうぜ 幸運の舞を | |||
Now we're here 変わんないでいいよ | |||
ここまできたことを称えましょう | |||
アナタトワタシデサア アシタノタメニ BANZAI | |||
テキモミカタモナイゾ カガヤクイマニ BANZAI | |||
マイニチヒガノボリ ハジメノイッポダ BANZAI | |||
カコモミライモイッショ | |||
笑い飛ばせる気力を | |||
心に光る勲章を | |||
Now we're here 繰り返しじゃない | |||
とどろけ 歓喜の歌よ | |||
おどろうぜ 幸運の舞を | |||
Now we're here 変わったっていいよ | |||
ここまできたことを称えましょう | |||
薄暗い明日になだれ込みましょう | |||
</poem> | |||
}} |
Latest revision as of 15:47, 23 August 2017
Released in 2004 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by | ||
ROMAJI LYRICS ki wo ushinai sou na sorano ao ni me wo hosome |
ENGLISH TRANSLATION Squinting your eyes at a sky so blue you feel faint | |
気を失いそうな 空の青に 目を細め |