CHAMP (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "{{BzLyrics | JapaneseTitle = | EnglishTitle = | Music = Tak Matsumoto | Lyrics = Koshi Inaba | Year = 2017 | Translation = OFF THE LOCK | sa...") |
No edit summary |
||
(6 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 5: | Line 5: | ||
| Lyrics = Koshi Inaba | | Lyrics = Koshi Inaba | ||
| Year = 2017 | | Year = 2017 | ||
| Translation = | | Translation = ErreFan | ||
| sample = | | sample = [[File:a20_02.ogg]] | ||
| notes = | | notes = | ||
| singles = | | singles = | ||
| albums = | | albums = [[File:DINOSAUR Cover.jpg|link=DINOSAUR|border|90px]] | ||
| collections = | | collections = | ||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | | romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
back mirror wa iranai furimuku tsumori mo nai | |||
headlight ga terasu nazomeku utsukushii yami | |||
dare mo shiranai ryouiki he to | |||
dare yori mo saki ni fumikonde | |||
azayaka na ashiato wo nokosou ya | |||
hito ni wa wakarumai | |||
I’m a champ, I am a champ | I’m a champ, I am a champ | ||
shinjiru dake ja tarinai kara | |||
I’m a champ, I am a champ | I’m a champ, I am a champ | ||
hito no souzou koe hagemu | |||
bucchigiru bucchigiru | |||
akireta manazashi de sayonara suru ga ii | |||
hijoushiki na yatsu to namae wo kakikomu ga ii | |||
kamayashinai sa nozomu toko | |||
kono sekiryoukan kono gyakufuukan | |||
sore sae kimira no akogare daro | |||
hitori de kamawanai | |||
I’m a champ, I am a champ | I’m a champ, I am a champ | ||
attouteki ja nakya ikenai | |||
I’m a champ, I am a champ | I’m a champ, I am a champ | ||
sono ta oozei ja imi ga nai | |||
bucchigiru bucchigiru | |||
''<font color="red">shousan suru koe batou suru koe doujou no koe | |||
subete ga tooku e kieteyuku</font >'' | |||
hito ni wa makasenai | |||
I’m a champ, I am a champ | I’m a champ, I am a champ | ||
sameta me de onore wo miyou | |||
I’m a champ, I am a champ | I’m a champ, I am a champ | ||
shinjiru dake ja tarinai kara | |||
I’m a champ, I am a champ | I’m a champ, I am a champ | ||
hito no souzou koe hagemu | |||
bucchigiru bucchigiru | |||
bucchigiru bucchigiru | |||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
I don’t need back mirrors, and I have no intention to look back | |||
Headlights are illuminating mysteriously beautiful darkness | |||
Stepping earlier than anyone else | |||
Into an unknown area | |||
Let’s leave vivid footprints! | |||
People won’t understand! | |||
I’m a champ, I am a champ, | |||
Because just believing isn’t enough | |||
I’m a champ, I am a champ, | |||
Exceed imagination of others | |||
Win by a margin! Win by a margin! | |||
It’s okay to say good-bye with amazed look | |||
It’s okay to fill in your name as “an insane” | |||
I don’t care, what I desire is | |||
this feeling of loneliness and adverse wind | |||
Even if you guys are wishing for the same | |||
I don’t mind being alone! | |||
I’m a champ, I am a champ, | |||
It must be overwhelming | |||
I’m a champ, I am a champ, | |||
Being in the crowd is pointless | |||
Win by a margin! Win by a margin! | |||
''<font color="red">Praising voices, cursing voices, voices of compassion | |||
everything will fade away</font > '' | |||
I won’t rely on others | |||
I’m a champ, I am a champ, | |||
Look at yourself with sober eyes! | |||
I’m a champ, I am a champ, | |||
Because just believing isn’t enough | |||
I’m a champ, I am a champ, | |||
Exceed imagination of others | |||
Win by a margin! Win by a margin! | |||
Win by a margin! Win by a margin! | |||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| kanjilyrics = <poem> | | kanjilyrics = <poem> | ||
Line 131: | Line 134: | ||
その他大勢じゃ意味がない | その他大勢じゃ意味がない | ||
ぶっちぎる ぶっちぎる | ぶっちぎる ぶっちぎる | ||
''<font color="red">称賛する声 罵倒する声 同情の声 | |||
全てがとおくへ消えてゆく</font >'' | |||
ヒトニハマカセナイ | ヒトニハマカセナイ |
Latest revision as of 15:17, 30 May 2019
Released in 2017 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
ROMAJI LYRICS back mirror wa iranai furimuku tsumori mo nai |
ENGLISH TRANSLATION I don’t need back mirrors, and I have no intention to look back | |
バックミラーはいらない |