Shirase (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "{{BzLyrics | JapaneseTitle = | EnglishTitle = | Music = Stevie Salas | Lyrics = Koshi Inaba | Year = 2017 | Translation = OFF THE LOCK | sam...") |
No edit summary |
||
(4 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | {{BzLyrics | ||
| JapaneseTitle = | | JapaneseTitle = シラセ | ||
| EnglishTitle = | | EnglishTitle = The News | ||
| Music = Stevie Salas | | Music = Stevie Salas | ||
| Lyrics = Koshi Inaba | | Lyrics = Koshi Inaba | ||
| Year = 2017 | | Year = 2017 | ||
| Translation = | | Translation = ErreFan | ||
| sample = | | sample = | ||
| notes = | | notes = | ||
Line 12: | Line 12: | ||
| collections = | | collections = | ||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | | romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
hi wa nobori nani mo nai asa | |||
kaze ga fuite nani ka sasayaita | |||
naze daro kanjiteru | |||
anata no nukumori wo | |||
kore wa awai yume na no | |||
hanashitai koto yama hodo aru | |||
demo itsudemo kizuku no ga osoi | |||
naze daro ima goro | |||
anata no koe wo kiku | |||
hontou kitto | |||
honno sukoshi yureru curtain mo | |||
tooku kara kikoeru klaxon mo | |||
naze daro koraekirezu | |||
anata wo yondeshimau | |||
kore kara wa zutto issho | |||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
On a morning when nothing happened apart from sunrise | |||
The blowing of the wind whispered something | |||
Why am I feeling | |||
The | your warmth? | ||
Is it a faint dream? | |||
I | |||
There | There are mountains of things I want to talk about | ||
But I always realize too late | |||
I | Why do I now, of all times | ||
Hear your voice? | |||
Really, surely | |||
Even the slightly swaying curtains | |||
And the honking of a distant car | |||
</poem></div> | Why can't I hold it in | ||
And call out to you? | |||
From now on, always together</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | | kanjilyrics = <poem> | ||
陽は昇り 何にもない朝 | |||
風が吹いて 何か囁いた | |||
なぜだろ 感じてる | |||
あなたのぬくもりを | |||
これは淡いゆめなの? | |||
話したいこと 山ほどある | |||
でもいつでも 気づくのが遅い | |||
なぜだろ 今頃 | |||
あなたの声を聞く | |||
ほんとう、きっと | |||
ほんの少し 揺れるカーテンも | |||
遠くから 聞こえるクラクションも | |||
なぜだろ こらえきれず | |||
あなたを呼んでしまう | |||
これからはずっと一緒 | |||
</poem> | </poem> | ||
}} | }} |
Latest revision as of 06:53, 12 December 2022
JAPANESE シラセ ENGLISH The News
Released in 2017 | Music by Stevie Salas | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
ROMAJI LYRICS hi wa nobori nani mo nai asa |
ENGLISH TRANSLATION On a morning when nothing happened apart from sunrise | |
陽は昇り 何にもない朝 |