Shirase (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "{{BzLyrics | JapaneseTitle = | EnglishTitle = | Music = Stevie Salas | Lyrics = Koshi Inaba | Year = 2017 | Translation = OFF THE LOCK | sam...")
 
No edit summary
 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{BzLyrics
{{BzLyrics
| JapaneseTitle  =  
| JapaneseTitle  = シラセ
| EnglishTitle  =  
| EnglishTitle  = The News
| Music          = Stevie Salas
| Music          = Stevie Salas
| Lyrics        = Koshi Inaba
| Lyrics        = Koshi Inaba
| Year          = 2017
| Year          = 2017
| Translation    = OFF THE LOCK
| Translation    = ErreFan
| sample        =  
| sample        =  
| notes          =  
| notes          =  
Line 12: Line 12:
| collections    =  
| collections    =  
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
boku to kimi sadame no futari
hi wa nobori nani mo nai asa
kidoairaku toka tenjou shirazu
kaze ga fuite nani ka sasayaita
tama ni kizu kotoba ga bousou shite
naze daro kanjiteru
torikaeshi ga tsukanakunaru
anata no nukumori wo
kore wa awai yume na no


hoka ni suki na mono nado nai
hanashitai koto yama hodo aru
kimi ga ireba subete alright
demo itsudemo kizuku no ga osoi
dou ka itsu made mo koko ni ite hoshii
naze daro ima goro
jibun katte nara gomennasai
anata no koe wo kiku
mugamuchuu de torimodoshitai
hontou kitto
haru no hi no you ni yasashii kanshoku


aishi aisare ikiru aishi aisare shinu
honno sukoshi yureru curtain mo
aishi aisare ikiru aishi aisare shinu
tooku kara kikoeru klaxon mo
 
naze daro koraekirezu
hoshii mono mitsuketara
anata wo yondeshimau
gamushara ni tsukisusumu
kore kara wa zutto issho
hisshi no omoi de te ni ireta takara ga
itsu shika omoku noshikakaru
 
hoka ni suki na mono nado nai
kimi ga ireba subete alright
dou ka itsu made mo koko ni ite hoshii
jibun katte nara gomennasai
mugamuchuu de torimodoshitai
haru no hi no you ni yasashii kanshoku
 
dare ni mo mane dekinai kankei
dare ni mo kowasasenai kankei
itai hodo wakatterun da yo
nani ga ichiban kanashii no ka
 
hoka ni suki na mono nado nai
kimi ga ireba subete alright
dou ka itsu made mo koko ni ite hoshii
jibun katte nara gomennasai
mugamuchuu de torimodoshitai
haru no hi no you ni yasashii
natsu no ame no you ni yasashii
aki no yokan no you ni yasashii
yuzurenai kanshoku
 
aishi aisare ikiru aishi aisare shinu
aishi aisare ikiru aishi aisare shinu
</poem></div>
</poem></div>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
You and me, we're two of a kind
On a morning when nothing happened apart from sunrise
Our feelings simply skyrocket
The blowing of the wind whispered something
Sometimes hurtful words erupt
Why am I feeling
The kind not easily undone
your warmth?
 
Is it a faint dream?
There's nothing I love more
With you by my side, everything's alright
I'd like you there for all time
If that sounds selfish, I'm sorry
While losing myself in it, I want to retrieve...
That feeling as tender as spring's sunshine
 
Live loving and being loved, die loving and being loved
Live loving and being loved, die loving and being loved
 
Once I find something I want...
I push forward with reckless abandon
The treasure I obtained in despair...
It'll weigh on me before I know it
 
There's nothing I love more
With you by my side, everything's alright
I'd like you there for all time
If that sounds selfish, I'm sorry
While losing myself in it, I want to retrieve...
That feeling as tender as spring's sunshine
 
A relationship nobody can imitate
A relationship nobody can break
I know it so well that it hurts
But what's most sad is—


There's nothing I love more
There are mountains of things I want to talk about
With you by my side, everything's alright
But I always realize too late
I'd like you there for all time
Why do I now, of all times
If that sounds selfish, I'm sorry
Hear your voice?
While losing myself in it, I want to retrieve...
Really, surely
That thing as tender as spring's sunshine
That thing as tender as summer's rain
That thing as tender as autumn's foreboding
That feeling I can't give up


Live loving and being loved, die loving and being loved
Even the slightly swaying curtains
Live loving and being loved, die loving and being loved
And the honking of a distant car
</poem></div>
Why can't I hold it in
And call out to you?
From now on, always together</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
| kanjilyrics    = <poem>
僕ときみ さだめの2人
陽は昇り 何にもない朝
喜怒哀楽とか天井シラズ
風が吹いて 何か囁いた
たまにキズ 言葉が暴走して
なぜだろ 感じてる
取り返しがつかなくなる
あなたのぬくもりを
 
これは淡いゆめなの?
他に好きなものなどない
君がいれば全てオーライ
どうかいつまでもここにいてほしい
自分勝手ならごめんなさい
無我夢中で取り戻したい
春の陽のように優しい感触
 
愛し愛され生きる 愛し愛され死ぬ
愛し愛され生きる 愛し愛され死ぬ
 
欲しい物 見つけたら
がむしゃらに突き進む
必死の思いで手に入れた宝が
いつしか重くのしかかる
 
他に好きなものなどない
君がいれば全てオーライ
どうかいつまでもここにいてほしい
自分勝手ならごめんなさい
無我夢中で取り戻したい
春の陽のように優しい感触
 
誰にもマネできない関係
誰にも壊させない関係
痛いほどわかってるんだよ
何が1番悲しいのか


他に好きなものなどない
話したいこと 山ほどある
君がいれば全てオーライ
でもいつでも 気づくのが遅い
どうかいつまでもここにいてほしい
なぜだろ 今頃
自分勝手ならごめんなさい
あなたの声を聞く
無我夢中で取り戻したい
ほんとう、きっと
春の陽のように優しい
夏の雨のように優しい
秋の予感のように優しい
ゆずれない感触


愛し愛され生きる 愛し愛され死ぬ
ほんの少し 揺れるカーテンも
愛し愛され生きる 愛し愛され死ぬ
遠くから 聞こえるクラクションも
なぜだろ こらえきれず
あなたを呼んでしまう
これからはずっと一緒
</poem>
</poem>
}}
}}

Latest revision as of 06:53, 12 December 2022

JAPANESE シラセ ENGLISH The News

Released in 2017 | Music by Stevie Salas | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan
ALBUM

CHUBBY GROOVE Cover.jpg

ROMAJI LYRICS

hi wa nobori nani mo nai asa
kaze ga fuite nani ka sasayaita
naze daro kanjiteru
anata no nukumori wo
kore wa awai yume na no

hanashitai koto yama hodo aru
demo itsudemo kizuku no ga osoi
naze daro ima goro
anata no koe wo kiku
hontou kitto

honno sukoshi yureru curtain mo
tooku kara kikoeru klaxon mo
naze daro koraekirezu
anata wo yondeshimau
kore kara wa zutto issho

ENGLISH TRANSLATION

On a morning when nothing happened apart from sunrise
The blowing of the wind whispered something
Why am I feeling
your warmth?
Is it a faint dream?

There are mountains of things I want to talk about
But I always realize too late
Why do I now, of all times
Hear your voice?
Really, surely

Even the slightly swaying curtains
And the honking of a distant car
Why can't I hold it in
And call out to you?
From now on, always together

JAPANESE 歌詞

陽は昇り 何にもない朝
風が吹いて 何か囁いた
なぜだろ 感じてる
あなたのぬくもりを
これは淡いゆめなの?

話したいこと 山ほどある
でもいつでも 気づくのが遅い
なぜだろ 今頃
あなたの声を聞く
ほんとう、きっと

ほんの少し 揺れるカーテンも
遠くから 聞こえるクラクションも
なぜだろ こらえきれず
あなたを呼んでしまう
これからはずっと一緒