Akai Kagerou (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | {{BzLyrics | ||
| JapaneseTitle = 紅い陽炎 | | JapaneseTitle = 紅い陽炎 | ||
| EnglishTitle = | | EnglishTitle = Crimson Heat Haze | ||
| Music = Tak Matsumoto | | Music = Tak Matsumoto | ||
| Lyrics = Koshi Inaba | | Lyrics = Koshi Inaba | ||
| Year = 1992 | | Year = 1992 | ||
| Translation = | | Translation = Kim | ||
| sample = [[File:a06_03.ogg]] | | sample = [[File:a06_03.ogg]] | ||
| notes = | | notes = | ||
Line 12: | Line 12: | ||
| collections = | | collections = | ||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | | romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
kawakikaketa kokoro ni chiisana hibi hitotsu | |||
tagai no sore-o | tagai no sore-o fureatta natsu no hi | ||
kieyuku kisetsu ni futari sakarauyou ni | |||
honoh-o unde | honoh-o unde | ||
dakishimeru hodo kimi wa | dakishimeru hodo kimi wa kieteshimaisou de | ||
tomadoi no naka atsuku midare | tomadoi no naka atsuku midare habataita | ||
kimi no mukashi boku no ima korekara... | kimi no mukashi, boku no ima, korekara... | ||
nani-o sasayaku | nani-o sasayaku | ||
shiru koto no itami mo ikutsu ka shitta yo | shiru koto no itami mo ikutsu ka shitta yo | ||
yoru-o koeru | yoru-o koeru tabi ni futari tada no otoko to onna | ||
nani mo kamo | nani mo kamo yurushiaeba mata mayoi hajimeru | ||
kotoba | kotoba togiretemo ima soba ni iyou | ||
hitomi-o mitai kuroi | hitomi-o mitai kuroi kami ni kuchizuketai | ||
kakushikirenai omoi ga tomedonaku afureru | |||
konomama ka kore ijou ka ai no katachi nani ga hoshii | konomama ka kore ijou ka ai no katachi nani ga hoshii | ||
kizutsuku | kizutsuku no wa kamawanai... itsumademo kizutsukenai | ||
tsuyoku | tsuyoku hikareteyuku hodo ni nemurenu hi wa tsuzuku | ||
hada ni furetai kimi no kehai-o kanjitai | |||
zattou no naka ni tachi sono na-o sakebitai | |||
mune-o kogashi | mune-o kogashi tsuzukeru jounetsu no fuchi de | ||
chikaratsukiru made odore akai kagerou | |||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
There was a single tiny crack in my thirsting heart | |||
We both felt it on that summer day we first met | |||
We defied the impermanence of the fleeting season | |||
When we gave birth to this flame | |||
The tighter I hold you, the more you seem likely to slip away | |||
Lost at sea, beating my wings in this hot mess of confusion and unrest | |||
Your past, my present, our future... | |||
What’s being whispered? | |||
I’ve known the pain of that knowledge before | |||
We’re just a man and a woman trying to make it through the night | |||
If we don’t set any limits on this love, the doubt and bewilderment start all over again | |||
Even if words fail us, let’s just be with each other. | |||
I want to look into your eyes and kiss your black hair | |||
I can’t hide my endlessly overflowing feelings for you | |||
Do we keep things as they are, or take them further? What do we want from this love? | |||
Doesn’t matter if we get hurt...can’t avoid it forever (scars don’t last forever) | |||
The more strongly I’m drawn to you, the more these sleepless nights continue | |||
I want to touch your body; I want to feel your presence | |||
Standing in the middle of the bustling throng, I want to shout your name | |||
Perched on the edge of this deep pool of passion, my heart continues to burn | |||
Dance until your strength is spent, crimson heat haze (of our passion) | |||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| kanjilyrics = <poem> | | kanjilyrics = <poem> |
Latest revision as of 15:48, 11 November 2019
JAPANESE 紅い陽炎 ENGLISH Crimson Heat Haze
Released in 1992 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by Kim | ||
ROMAJI LYRICS kawakikaketa kokoro ni chiisana hibi hitotsu |
ENGLISH TRANSLATION There was a single tiny crack in my thirsting heart | |
渇きかけた心に 小さなひびひとつ |