Las Vegas (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(17 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 12: | Line 12: | ||
| collections = | | collections = | ||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | | romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
samishige na arcade ni | |||
toorinukeru boku ni wa mukashi no kakki nado wakannai | hit song ga hibiiteru | ||
toorinukeru boku ni wa | |||
mukashi no kakki nado wakannai | |||
kono senaka terasu no wa | kono senaka terasu no wa | ||
pachinkoya no mabayui neon sign | pachinkoya no mabayui neon sign | ||
Las Vegas yondeiru yume no naka dare ka no koe | Las Vegas yondeiru | ||
Las Vegas ikanakya jikan wa ato dono kurai aru? | yume no naka dare ka no koe | ||
Las Vegas ikanakya | |||
jikan wa ato dono kurai aru? | |||
sabihajimeta kono aisha de | sabihajimeta kono aisha de | ||
toriaezu doko made ikeru | toriaezu doko made ikeru | ||
ki ga mukeba won't you come with me? | ki ga mukeba won't you come with me? Ahaha | ||
aitsura to nonden no wa | |||
kimochi ii shi nanimo mondai nai | |||
demo sukoshi omoiegaita | |||
mirai to chigau you na ki ga shite... | |||
mada nani ka arisou na | |||
yokan wo sutekirenai no desu | |||
Las Vegas yondeiru | |||
yume no naka dare ka no koe | |||
Las Vegas nemuranai | |||
yoake mae no kekkonshiki wo ageyou | |||
itsumo kuchisaki dake to | |||
mou hitori no jibun ga azawarau | |||
Las Vegas | |||
yume no naka dake no koe | |||
Las Vegas dou demo ii | |||
boku wa koko wo deteyuku yo | |||
diamond no you ni zutto | |||
kagayaku himitsu wo tsukurou | |||
ki ga mukeba won't you come with me? Ahaha | |||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
In a desolate arcade hall | In a desolate arcade hall | ||
Its former vitality is | A hit song echoes | ||
Its former vitality is... | |||
Hard to imagine as I pass through | |||
And now, shining at my back | And now, shining at my back, | ||
Is a pachinko parlor's dazzling neon sign | Is a pachinko parlor's dazzling neon sign | ||
Las | Las Vegas—There's a voice | ||
Las | Calling me there in my dreams | ||
Las Vegas—I have to go | |||
How much time do I have left? | |||
In this classic car that's starting to rust | In this classic car that's starting to rust | ||
Just how far can I make it? | Just how far can I make it? | ||
If you feel like it, won't you come with me? | If you feel like it, won't you come with me? Ahaha | ||
Still having drinks with the guys | |||
It feels good, so there's no problem there | |||
But, I just can't shake the feeling | |||
That this is a different future than I envisioned... | |||
The notion that there's more to it | |||
It's something I just can't let go | |||
Las Vegas—There's a voice | |||
Calling me there in my dreams | |||
Las Vegas—Forever sleepless | |||
Let's hold a wedding party before dawn | |||
If I'm insincere all the time | |||
My other self will readily ridicule me | |||
Las Vegas | |||
A voice in my dreams | |||
Las Vegas—I don't care | |||
I'll just leave this place | |||
Just like a diamond | |||
Let's create a secret that will shine on forever | |||
If you feel like it, won't you come with me? Ahaha | |||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| kanjilyrics = <poem> | | kanjilyrics = <poem> | ||
さみしげなアーケードに | |||
ヒットソングが響いてる | |||
通り抜ける僕には | |||
昔の活気などわかんない | |||
この背中照らすのは | |||
パチンコ屋のまばゆいネオンサイン | |||
ラスベガス 呼んでいる | |||
夢の中 誰かの声 | |||
ラスベガス 行かなきゃ | |||
時間はあとどのくらいある? | |||
錆び始めたこの愛車で | |||
とりあえずどこまで行ける | |||
気がむけば won't you come with me? Ahaha | |||
あいつらと飲んでんのは | |||
気持ちいいし何も問題ない | |||
でも少し思い描いた | |||
未来と違うような気がして… | |||
まだ何かありそうな | |||
予感を捨てきれないのです | |||
ラスベガス 呼んでいる | |||
夢の中 誰かの声 | |||
ラスベガス 眠らない | |||
夜明け前の結婚式をあげよう | |||
いつも口先だけと | |||
もうひとりの自分があざ笑う | |||
ラスベガス | |||
夢の中 誰かの声 | |||
ラスベガス どうでもいい | |||
僕はここを出てゆくよ | |||
ダイヤモンドのようにずっと | |||
輝く秘密を作ろう | |||
気がむけば won't you come with me? Ahaha | |||
</poem> | </poem> | ||
}} | }} |
Latest revision as of 19:39, 30 December 2015
Released in 2015 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by OFF THE LOCK | ||
ROMAJI LYRICS samishige na arcade ni |
ENGLISH TRANSLATION In a desolate arcade hall | |
さみしげなアーケードに |