Kesshou (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "'''{{Pathnav|B'z|Lyrics|frame=1}}''' {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title Kesshou Japanese Title 結晶 English Title ...") |
No edit summary |
||
(5 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Lyrics]] | |||
{{BzLyrics | |||
| | | JapaneseTitle = 結晶 | ||
| | | EnglishTitle = Crystal | ||
| Music = Tak Matsumoto | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
| Year = 2006 | |||
| Translation = Kazuo for B'z On-line Music Site by Keen | |||
| sample = [[File:s40_02.ogg]] | |||
| notes = | |||
| singles = [[File:Shoudou.jpg|link=Shoudou|border|90px]] | |||
| albums = | |||
| collections = [[File:B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg|link=B'z COMPLETE SINGLE BOX|border|90px]] | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Taiyou ga kirarira | |||
Douro ni nagai kage wo tsukuri gyutto | |||
MUFFLER ni kao wo uzumeru | |||
Denwa shite mo ii desuka ne | |||
Samui ne tte iitai dake | |||
Ano hi futta yuki no koto | |||
Omou no wa boku dake desuka nee | |||
Kazoekirenai omoiga kokoro no soko karamiai | |||
Maatarashii kesshou itsushika hanahiraku deshou | |||
Machi no akari ga chirarira | |||
Kanashimi nante nain da to iu you ni | |||
Jyunjyun ni sora wo fuchidoru | |||
Te ni furete mo ii desuka ne | |||
Yawarakasa wo shiritai dake | |||
Umibe ni fuita kaze no nioi | |||
Koishiku nattari shimasenka nee | |||
Te ni furete mo ii desuka ne | |||
Yawarakasa wo shiritai dake | |||
Umibe ni fuita kaze no nioi | |||
Koishiku nattari shimasenka nee | |||
Wasurerarenai keshiki ga shizuka ni kasanari tsuzuke | |||
Maatarashii kesshou itsushika hanahiraku deshou | |||
Bokura dake shika shiranai utsukushiku hikaru himegoto | |||
Nanokunen saki made mo fukaku koori ni tozasareru | |||
== | Mabayui hodo no kotoba ga tadashiku tsunagari tsuzuke | ||
Maatarashii kesshou itsushika hanahiraku deshou | |||
Hakidasu iki wa masshiroku hakkiri to katachi wo miseru | |||
Omowazu boku wa kuchibashiru mata kimi ni aemasu you ni | |||
</poem></div> | |||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
The sun glitters dazzlingly | |||
It projects a long shadow along the road | |||
And tightly buries its face into the clouds | |||
Would it be all right if I gave you a call? | |||
I just want to say "isn't it cold" | |||
Tell me, am I the only one | |||
Who thinks about the snow that fell that day | |||
Would it be all right if I gave you a call? | |||
I just want to say "isn't it cold" | Countless thoughts intertwine in the depths of my heart | ||
Tell me, am I the only one | Before you know it, a brand-new crystal will bloom | ||
Who thinks about the snow that fell that day | |||
The town lights twinkle dazzlingly | |||
Countless thoughts intertwine in the depths of my heart | As if they were saying there is no such thing as sorrow | ||
Before you know it, a brand-new crystal will bloom | One after another they lace the sky | ||
The town lights twinkle dazzlingly | Would it be all right if I touched your hand? | ||
As if they were saying there is no such thing as sorrow | I just want to feel how soft it is | ||
One after another they lace the sky | Tell me, do you ever long for | ||
The scent of the wind that blew by the seaside | |||
Would it be all right if I touched your hand? | |||
I just want to feel how soft it is | Unforgettable landscapes quietly continue to pile on top of one another | ||
Tell me, do you ever long for | Before you know it, a brand-new crystal will bloom | ||
The scent of the wind that blew by the seaside | |||
A beautifully shining secret that only we know about | |||
Unforgettable landscapes quietly continue to pile on top of one another | Is deeply closed away by the ice for hundreds of millions of years to come | ||
Before you know it, a brand-new crystal will bloom | |||
The right combination of practically dazzling words continue to be strung together | |||
A beautifully shining secret that only we know about | Before you know it, a brand-new crystal will bloom | ||
Is deeply closed away by the ice for hundreds of millions of years to come | The air we breathe out is pure white and distinctly takes form before our eyes | ||
Unable to help myself I blurt out "may I have the opportunity to see you again" | |||
The right combination of practically dazzling words continue to be strung together | </poem></div> | ||
Before you know it, a brand-new crystal will bloom | | kanjilyrics = <poem> | ||
The air we breathe out is pure white and distinctly takes form before our eyes | 太陽が きらりら | ||
Unable to help myself I blurt out "may I have the opportunity to see you again"< | 道路に長い影をつくり ぎゅっと | ||
マフラーに顔をうずめる | |||
電話してもいいですかね | |||
寒いねぇって言いたいだけ | |||
あの日降った雪のこと | |||
想うのは僕だけですか ねぇ | |||
数えきれない想いが 心の底 絡みあい | |||
ま新しい結晶 いつしか花開くでしょう | |||
町の灯が ちらりら | |||
哀しみなんてないんだと言うように | |||
順々に空をふちどる | |||
手に触れてもいいですかね | |||
柔らかさを知りたいだけ | |||
海辺に吹いた風の匂い | |||
恋しくなったりしませんか ねぇ | |||
忘れられない景色が 静かに重なりつづけ | |||
ま新しい結晶 いつしか花開くでしょう | |||
僕らだけしか知らない 美しく光る秘め事 | |||
何億年先までも 深く氷に閉ざされる | |||
まばゆいほどの言葉が 正しく繋がりつづけ | |||
ま新しい結晶 いつしか花開くでしょう | |||
吐きだす息はまっ白く はっきりとカタチを見せる | |||
思わず僕は口走る また君に会えますように | |||
</poem> | |||
}} |
Latest revision as of 07:45, 21 August 2017
JAPANESE 結晶 ENGLISH Crystal
Released in 2006 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by Kazuo for B'z On-line Music Site by Keen | ||
ROMAJI LYRICS Taiyou ga kirarira |
ENGLISH TRANSLATION The sun glitters dazzlingly | |
太陽が きらりら |