Fuusen (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | |||
[[File:ka01.jpg|link=Magma|border|90px | | JapaneseTitle = 風船 | ||
| EnglishTitle = Balloon | |||
| Music = Koshi Inaba | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
| Year = 1997 | |||
| Translation = | |||
| sample = | |||
| notes = | |||
| singles = | |||
| albums = [[File:ka01.jpg|link=Magma|border|90px]] | |||
| collections = | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Fuusen ga ukande iru | |||
< | |||
Futari no aida ni ukande iru | Futari no aida ni ukande iru | ||
Chiku chiku ijimete mitari | Chiku chiku ijimete mitari | ||
Tokidoki itoshiku mitsumete mitari | Tokidoki itoshiku mitsumete mitari | ||
Douka warenai you ni douka itsumade mo | Douka warenai you ni | ||
douka itsumade mo | |||
Hare no hi mo ame no hi mo fuwari fuwari | Hare no hi mo ame no hi mo fuwari fuwari | ||
Toki ni wa yane no ue | Toki ni wa yane no ue | ||
Line 35: | Line 31: | ||
Kanashii kotoba wo fuukikon dakara | Kanashii kotoba wo fuukikon dakara | ||
Douka warenai you ni douka itsumade mo | Douka warenai you ni | ||
douka itsumade mo | |||
Hare no hi mo ame no hi mo fuwari fuwari | Hare no hi mo ame no hi mo fuwari fuwari | ||
Hon no sukoshi dake no wakari aeru koto | Hon no sukoshi dake no wakari aeru koto | ||
Line 42: | Line 39: | ||
Hana ga saku made | Hana ga saku made | ||
Hanareru koto wa owaru koto ja nai | Hanareru koto wa owaru koto ja nai | ||
</poem> | </poem></div> | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
A balloon is floating, | |||
floating between the two of us | |||
Sometimes I want to sting and torture it | |||
and sometimes gaze at it lovingly | |||
Somehow it won't break to pieces | |||
Somehow it will keep on going until forever | |||
Whether on clear days or rainy days | |||
Sometimes it rises up to the roof | |||
And sometimes it comes right next to me | |||
Giving up its whole heart as there's nothing else | |||
Waiting for the big wind that is to come sometimes | |||
We will get on the balloon and fly towards the blue sky | |||
The balloon is swelling bigger | |||
because of our kind feelings | |||
And it's deflating in loneliness | |||
because of sad words | |||
= | Somehow it won't break to pieces | ||
<poem>風船が 浮かんでいる | Somehow it will keep on going until forever | ||
Whether on clear days or rainy days | |||
So few things that we come to understand | |||
These fragile knowledge are wrapped up in it | |||
Let us slowly raise the things that we started together | |||
Until the flowers bloom | |||
Being separated does not mean the end | |||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
風船が 浮かんでいる | |||
二人の間に浮かんでいる | 二人の間に浮かんでいる | ||
ちくちくいじめてみたり | ちくちくいじめてみたり | ||
Line 71: | Line 96: | ||
はなれることは終わることじゃない | はなれることは終わることじゃない | ||
</poem> | </poem> | ||
}} | |||
Latest revision as of 09:09, 19 October 2021
JAPANESE 風船 ENGLISH Balloon
Released in 1997' | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ' | ||
ROMAJI LYRICS Fuusen ga ukande iru |
ENGLISH TRANSLATION A balloon is floating, | |
風船が 浮かんでいる |