CHAIN (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "'''{{Pathnav|B'z|Lyrics|frame=1}}''' link=Magma|border|90px|right {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title Ja...") |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | |||
[[File: | | JapaneseTitle = | ||
| EnglishTitle = | |||
| Music = Koshi Inaba | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
| Year = 1998 | |||
| Translation = | |||
| sample = | |||
| notes = | |||
| singles = [[File:ks01.jpg|link=Tooku Made|border|90px]] | |||
| albums = | |||
| collections = | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Asa okite neru made | |||
< | |||
Monku bakkari no onpareedo | Monku bakkari no onpareedo | ||
Tanoshisa wo mitsukeru koto mo shinai de | Tanoshisa wo mitsukeru koto mo shinai de | ||
Line 24: | Line 19: | ||
Aitsu ni No jibun ni mo No | Aitsu ni No jibun ni mo No | ||
Heiwa na jidai no hiteironsha | Heiwa na jidai no hiteironsha | ||
Chobitto kurai dareka na koto | Chobitto kurai dareka na koto Shiawase ni shite miyou yo | ||
Shiawase ni shite miyou yo | |||
Ureshii koto mo yana koto mo | Ureshii koto mo yana koto mo | ||
Line 54: | Line 48: | ||
Ano hito mo kono hito mo | Ano hito mo kono hito mo | ||
Taishita mon dakedo, taishita koto nai | Taishita mon dakedo, taishita koto nai | ||
Sei ippai ikiteiru | Sei ippai ikiteiru Sore dake de mou ii mou ii yo | ||
Sore dake de mou ii mou ii yo | </poem></div> | ||
</poem> | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
Right from waking up in the morning to going to bed | |||
</ | |||
== | |||
<poem>Right from waking up in the morning to going to bed | |||
What we do is complain all day | What we do is complain all day | ||
Not trying to find happiness, what (kind of life) is this | Not trying to find happiness, | ||
what (kind of life) is this | |||
Saying no to her and myself | Saying no to her and myself | ||
Line 84: | Line 73: | ||
Please just gratefully accept | Please just gratefully accept | ||
We are all chained, little chain stores | We are all chained, | ||
little chain stores | |||
Even as we're going estrange, we're still chained | Even as we're going estrange, we're still chained | ||
Even though not by silver, we're still chained | Even though not by silver, we're still chained | ||
Wherever we go, we're chained | Wherever we go, we're chained | ||
Even in ecosystem, we're chained | |||
Whether friends or not friends | Whether friends or not friends | ||
Line 97: | Line 88: | ||
As long as we are trying our best to live everyday | As long as we are trying our best to live everyday | ||
It's good enough, it's really good enough... | It's good enough, it's really good enough... | ||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
(Na na na…) | |||
朝起きて 寝るまで 文句ばっかりのオンパレード | |||
楽しさ見つけることもしないで 何なんだよもう | |||
あいつに NO 自分にも NO | |||
平和な時代の否定論者 | |||
ちょびっとくらい | |||
誰かのこと 幸せにしてみようよ | |||
うれしいことも やなことも | |||
どこかでみんな つながってる Chain | |||
好き嫌い言わないで ありがたく | |||
頂戴(ちょうだい)しろよ woh… | |||
(na na na…) | |||
人のこと終わってると 無責任に決めつけて | |||
もらったプレゼントは 全部どこかに置き忘れ | |||
おいしいのもまずいのも | |||
出どころみんな つながってる Chain | |||
好き嫌い言わないで ありがたく | |||
頂戴(ちょうだい)しろよ woh… | |||
(na na na…) | |||
(RAP)僕らはみんなチェーン | |||
小さなストアチェーン | |||
さびついててもチェーン | |||
シルバーじゃなくても チェーン | |||
どこまでいっても チェーン | |||
生態系ならチェーン | |||
友達もそうじゃないのも | |||
どこかでみんな つながってる Chain | |||
好き嫌い言わないで | |||
にっこり 笑ってみればいい | |||
あの人もこの人も たいしたもんだけど | |||
たいしたことない | |||
精いっぱい生きている | |||
それだけでもういい | |||
もういいよ yeah… | |||
(na na na…) | |||
(Na na na…) | |||
</poem> | </poem> | ||
}} |
Latest revision as of 03:31, 23 October 2021
Released in 1998' | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ' | ||
ROMAJI LYRICS Asa okite neru made |
ENGLISH TRANSLATION Right from waking up in the morning to going to bed | |
(Na na na…) |