I AM YOUR BABY (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "'''{{Pathnav|B'z|Lyrics|frame=1}}''' link=Magma|border|90px|right {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title Ja...") |
No edit summary |
||
(3 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | |||
[[File: | | JapaneseTitle = | ||
| EnglishTitle = | |||
| Music = Koshi Inaba | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
| Year = 2004 | |||
| Translation = | |||
| sample = | |||
| notes = | |||
| singles = [[File:ks03.jpg|link=Wonderland|border|90px]] | |||
| albums = [[File:ka03.jpg|link=Peace Of Mind|border|90px]] | |||
| collections = | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Midori ni hikaru yajirushi wo mitsume | |||
< | ase wo nugui mado wo akeru | ||
Kousaten wo massugu nuke kimi no moto e | Kousaten wo massugu nuke kimi no moto e | ||
Ranbou na biker ni chuui wo harai senro no shita ni mogurikomu | Ranbou na biker ni chuui wo harai | ||
senro no shita ni mogurikomu | |||
Hade na rakugaki yarisugoshi sono mama yuke | Hade na rakugaki yarisugoshi sono mama yuke | ||
Mae dake wo mite kasoku shite iku ijyou na made ni moeru vitality | Mae dake wo mite kasoku shite iku | ||
ijyou na made ni moeru vitality | |||
Donna tama demo yokeraresouna ima | Donna tama demo yokeraresouna ima | ||
I am your baby douni demo shite mayou koto naki arashi no shisha | I am your baby douni demo shite | ||
mayou koto naki arashi no shisha | |||
Puwapuwa no ai ga hoshikutte masshigura ni susumou | Puwapuwa no ai ga hoshikutte masshigura ni susumou | ||
I am your baby nani ga nandemo tadori tsukitai to negau kokoro | I am your baby nani ga nandemo | ||
tadori tsukitai to negau kokoro | |||
Konya wa sore wo ai to yobasete kudasai | Konya wa sore wo ai to yobasete kudasai | ||
Yuuguredoki no businessman no kage ga iyashi wo motome afureteru | Yuuguredoki no businessman no kage ga | ||
iyashi wo motome afureteru | |||
Nigiyaka na hodou wo shirime ni kimi no moto e | Nigiyaka na hodou wo shirime ni kimi no moto e | ||
Tsuki atari eki no mukougawa ni wa dokoni demo tsunagaru umi | Tsuki atari eki no mukougawa ni wa | ||
dokoni demo tsunagaru umi | |||
Shio no kaori wo kaidara migi he magare | Shio no kaori wo kaidara migi he magare | ||
Doushite hito wa ikite iku no ka riyuu wo sagasu no mo mata jinsei | Doushite hito wa ikite iku no ka | ||
riyuu wo sagasu no mo mata jinsei | |||
Ataerareta Life mattou shite yuku nomi | Ataerareta Life mattou shite yuku nomi | ||
I am your baby douni demo shite mayou koto naki arashi no shisha | I am your baby douni demo shite | ||
mayou koto naki arashi no shisha | |||
Puwapuwa no ai ga hoshikutte masshigura ni susumou | Puwapuwa no ai ga hoshikutte masshigura ni susumou | ||
I am your baby warawanaide osore wo shiranu oroka na senshi | I am your baby warawanaide | ||
osore wo shiranu oroka na senshi | |||
Jyun na omoi wa itsumo dareka wo nakaseru | Jyun na omoi wa itsumo dareka wo nakaseru | ||
I am your baby douni demo shite mayou koto naki arashi no shisha | I am your baby douni demo shite | ||
mayou koto naki arashi no shisha | |||
Puwapuwa no ai ga hoshikutte masshigura ni susumou | Puwapuwa no ai ga hoshikutte masshigura ni susumou | ||
I am your baby sugite yuku subete no toki ga kagayaite mieru | I am your baby sugite yuku | ||
subete no toki ga kagayaite mieru | |||
Konya wa sore wo ai to yobasete kudasai | Konya wa sore wo ai to yobasete kudasai | ||
</poem> | </poem></div> | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Staring at the arrow that shines green, | |||
I wipe my sweat and open the window | |||
</ | |||
== | |||
<poem>Staring at the arrow that shines green, I wipe my sweat and open the window | |||
I’ll go straight through the intersection and to your side | I’ll go straight through the intersection and to your side | ||
Keeping my distance from the rough bikers, I dive beneath the railroad tracks | Keeping my distance from the rough bikers, | ||
I dive beneath the railroad tracks | |||
After overdoing it on some flashy graffiti, just keep going | After overdoing it on some flashy graffiti, just keep going | ||
Only looking forward as I accelerate, this surging vitality is so much | Only looking forward as I accelerate, | ||
it’s almost abnormal | this surging vitality is so much it’s almost abnormal | ||
Right now, I have a feeling I could dodge any kind of bullet | Right now, I have a feeling I could dodge any kind of bullet | ||
Line 73: | Line 77: | ||
Tonight, please let me call that love | Tonight, please let me call that love | ||
As the sun sets the shadows of the businessmen overflow, searching for something to soothe them | As the sun sets the shadows of the businessmen overflow, | ||
searching for something to soothe them | |||
Paying no attention to the crowded sidewalk, I’ll go straight to your side | Paying no attention to the crowded sidewalk, I’ll go straight to your side | ||
At the end of the street, beyond the train station is an ocean that leads anywhere | At the end of the street, | ||
beyond the train station is an ocean that leads anywhere | |||
After you’ve smelled the seawater, turn to the right | After you’ve smelled the seawater, turn to the right | ||
Why do people go on living; finding the reason is life as well | Why do people go on living; | ||
finding the reason is life as well | |||
All you have to do is fulfill the purpose of the life you’ve been given | All you have to do is fulfill the purpose of the life you’ve been given | ||
Line 94: | Line 101: | ||
I am your baby, all the time that passes | I am your baby, all the time that passes | ||
Looks as if it’s glowing | Looks as if it’s glowing | ||
Tonight, please let me call that love | Tonight, please let me call that love</poem></div> | ||
| kanjilyrics = <poem> | |||
緑に光る矢印を見つめ 汗を拭い窓を開ける | |||
交差点を真っすぐ抜け 君のもとへ | |||
乱暴なバイカーに注意を払い 線路の下に潜り込む | |||
派手な落書きやり過ごし そのままゆけ | |||
前だけを見て加速していく 異常なまでに燃えるバイタリティー | |||
どんな弾でもよけられそうな 今 | |||
I am your baby どうにでもして 迷うことなき嵐の使者 | |||
ぷわぷわの愛が欲しくって まっしぐらに進もう | |||
I am your baby 何が何でも 辿り着きたいと願う心 | |||
今夜はそれを愛と呼ばせてください | |||
夕暮れ時のビジネスマンの影が癒しを求めあふれてる | |||
にぎやかな歩道を尻目に 君のもとへ | |||
突き当たり駅の向こう側には どこにでもつながる海 | |||
潮の香りを嗅いだら 右へ曲がれ | |||
どうして人は生きていくのか 理由を探すのもまた人生 | |||
与えられたLife まっとうしてゆくのみ | |||
I am your baby どうにでもして 迷うことなき嵐の使者 | |||
ぷわぷわの愛が欲しくって まっしぐらに進もう | |||
I am your baby 笑わないで 恐れを知らぬ愚かな戦士 | |||
純な想いはいつも誰かを泣かせる | |||
I am your baby どうにでもして 迷うことなき嵐の使者 | |||
ぷわぷわの愛が欲しくって まっしぐらに進もう | |||
I am your baby 過ぎてゆくすべての瞬間が輝いて見える | |||
今夜はそれを愛と呼ばせてください | |||
</poem> | </poem> | ||
}} |
Latest revision as of 04:11, 14 October 2021
Released in 2004' | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ' | ||
ROMAJI LYRICS Midori ni hikaru yajirushi wo mitsume |
ENGLISH TRANSLATION Staring at the arrow that shines green, | |
緑に光る矢印を見つめ 汗を拭い窓を開ける |