Tooku Made (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "'''{{Pathnav|B'z|Lyrics|frame=1}}''' link=Tooku Made|border|90px|right {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title ...") |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | |||
[[File:ks01.jpg|link=Tooku Made|border|90px | | JapaneseTitle = 遠くまで | ||
| EnglishTitle = As Far Away | |||
| Music = Koshi Inaba | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
| Year = 1998 | |||
| Translation = | |||
| sample = | |||
| notes = | |||
| singles = [[File:ks01.jpg|link=Tooku Made|border|90px]] | |||
| albums = | |||
| collections = | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Arukou, kata wo yosete | |||
< | |||
Donyori nijimu sora no shita futari | Donyori nijimu sora no shita futari | ||
Yonde kure suki na yobi na de | Yonde kure suki na yobi na de | ||
Line 25: | Line 20: | ||
Tsuyoi ame mo, kooru kaze mo, uke nagara | Tsuyoi ame mo, kooru kaze mo, uke nagara | ||
Me wo samaseba, subete ga mabushii | Me wo samaseba, subete ga mabushii | ||
Hana no iro mo, machi ni koe mo, namida no wake sae mo | Hana no iro mo, machi ni koe mo, | ||
namida no wake sae mo | |||
Kanashimu koto demo, yorokobu koto demo | Kanashimu koto demo, yorokobu koto demo | ||
Tsuyoku natte yukeru yo, hitotsu zutsu, sukoshi zutsu | Tsuyoku natte yukeru yo, hitotsu zutsu, sukoshi zutsu | ||
Line 50: | Line 46: | ||
Nakushite mo, kizutsuite mo, jibun de are | Nakushite mo, kizutsuite mo, jibun de are | ||
Taisetsuna mono wa nan nan darou? | Taisetsuna mono wa nan nan darou? | ||
Wasurenai de, warai nagara, utai nagara, tada yukeba ii...... | Wasurenai de, | ||
warai nagara, utai nagara, tada yukeba ii...... | |||
Itsudemo keshiki no katasumi ni wa | Itsudemo keshiki no katasumi ni wa | ||
Kimi ga utsutteiru yo, hana no you ni hohoende... | Kimi ga utsutteiru yo, hana no you ni hohoende... | ||
</poem> | </poem></div> | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
We walk with our shoulders close together | |||
The two of us under the sky bloating with gray color | |||
Say it, call me with your favorite name | |||
Silly childish things are fine, just talk to me | |||
We're going as far away | |||
while undergoing heavy rain and icy wind | |||
When we open our eyes, everything is very bright | |||
Whether the colors of flowers, the noise of the streets, | |||
even the reason for tears | |||
No matter painful or pleasant matter | |||
Let's become stronger, bit by bit, little by little | |||
Let's walk, facing the front | |||
Sometimes we look at each other's eyes, we would turn away shyly | |||
Even now, if anything seems to be going bad | |||
Even if it's really that kind of world | |||
We're going as far away | |||
while undergoing heavy rain and icy wind | |||
If you reach out with the hand, everything will get closer | |||
Even the seem-like disappearing feelings, the seem-like drowning future | |||
Not in order to run away, but in order to pursue our dreams | |||
Then we're able to keep moving ahead, step by step, little by little | |||
Minding about a little scratch on the car | |||
This is the way we’ll always live even from now on | |||
While keep blaming ourselves, | |||
we can't run away from the news that open our eyes | |||
and make our hearts sway | |||
= | But even after all this, we're still going as far away | ||
<poem>歩こう肩をよせて どんより滲む空の下 二人 | Even as we're losing, even as we're hurting, we can't lose us | ||
What is the most precious thing for us? | |||
Don't ever forget about it | |||
While laughing along, while singing along, just go on, it's fine | |||
Always, in the corners of every scenes | |||
You are reflecting that flower-like smile... | |||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
歩こう肩をよせて どんより滲む空の下 二人 | |||
呼んでくれ 好きな呼び名で | 呼んでくれ 好きな呼び名で | ||
たわいないこと それでいい しゃべろう | たわいないこと それでいい しゃべろう | ||
Line 89: | Line 125: | ||
花のように 微笑んで | 花のように 微笑んで | ||
</poem> | </poem> | ||
}} | |||
Latest revision as of 03:27, 23 October 2021
JAPANESE 遠くまで ENGLISH As Far Away
Released in 1998' | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ' | ||
ROMAJI LYRICS Arukou, kata wo yosete |
ENGLISH TRANSLATION We walk with our shoulders close together | |
歩こう肩をよせて どんより滲む空の下 二人 |