Himitsu na Futari (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | |||
[[File:The7thBlues.jpg|link=The 7th Blues|border | | JapaneseTitle = ヒミツなふたり | ||
| EnglishTitle = The Secretive Two | |||
| Music = Tak Matsumoto | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
< | | Year = 1994 | ||
| Translation =   | |||
| sample = [[File:a07_07.ogg]] | |||
| notes = | |||
| singles = | |||
| albums = [[File:The7thBlues.jpg|link=The 7th Blues|border|90px]] | |||
| collections = | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Tobikiri fresh na naka da to | |||
Itsumo iifurashiteru noni | |||
Nande nano fuete ikuno wa omae no akubi yo | |||
Nazomeita tokoro ni hikareru shoubun yue ni | |||
Shitte shimatta totan ni akirunda to sa | |||
Yannacchau yo asaranaide yo | |||
Kakkoii ore no himitsu | |||
Nanda tsumaranai to shitauchi sarecha shouganai | |||
Saa denaosou demo sorya otagai sama | |||
Mysterious wo musaboriai | |||
Mou onaka ippai kamo ne | |||
Ishindenshin to senaka awase daze | |||
Taikutsu na kankei wa | |||
Nani mo shinai de hito no sei ni shitara hai soremade yo | |||
Obenkyou hagemeba aite mo shiritagaru | |||
Nani mo shinai de hito no sei ni shitara hai soremade yo | |||
Obenkyou hagemeba aite mo shiritagaru | |||
== | Yannacchau yo nakusanaide yo | ||
<poem>とびきりフレッシュな 仲だと いつも | Shiawase na futari no himitsu | ||
Tenjyouura ni are wo kakushi tokou to, konban | |||
Soshite omae no ushiro kara shinobiyoru | |||
Yannacchau yo soko wo misenaide | |||
Motto tanoshimasete onegai | |||
Otoko wa mukuchi na ho ga ii to dareka utta naa | |||
Tamani wa shou dashi ni shiyou yo | |||
Iyarashii futari no himitsu | |||
Odoroki no mukou ni tanoshii maguwai | |||
Mada mada aruze ore wa himitsu darake | |||
</poem></div> | |||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Extraordinary fresh relationship | |||
that is always talked about | |||
But why is the amount of your yawn increasing? | |||
Because it's one's nature to get bewitched by puzzling character | |||
After finding it out, we simply lose interest | |||
It's becoming disagreeable | |||
Don't fish out from me, the secret of 'cool' me | |||
It won't help that you click your tongue and say why, this is boring | |||
So I'll make a fresh new start, however that goes for you too | |||
Feeding greedily on mysteriousness | |||
But it feels like the stomach is full already | |||
Telepathy of minds with our backs towards each other | |||
This is a boring relationship | |||
Not doing anything in case we're gonna get blamed, yes, we're up to that phase | |||
If we were to study, we must learn more about each other | |||
It's becoming disagreeable | |||
Don't lose it now, the secret of a happy couple | |||
Tonight, the place to hide it is above the ceiling | |||
And then I will creep up to you from behind | |||
It's becoming disagreeable | |||
Don't show me that, I beg you to make me much happier | |||
Who was it who sang that men are better when they don't talk so much | |||
Once in a while, let it out a bit, | |||
the secret of unpleasant couple | |||
Let's enjoy getting surprises | |||
There are still so much more, I'm all covered with secrets | |||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
とびきりフレッシュな 仲だと いつも | |||
いいふらしてるのに なんでなの | いいふらしてるのに なんでなの | ||
増えていくのは おまえのアクビよ | 増えていくのは おまえのアクビよ | ||
Line 84: | Line 112: | ||
驚きの向こうに 楽しいマグワイ | 驚きの向こうに 楽しいマグワイ | ||
まだまだあるぜ オレはヒミツだらけ</poem> | まだまだあるぜ オレはヒミツだらけ | ||
</poem> | |||
}} | |||
Latest revision as of 21:18, 9 August 2020
JAPANESE ヒミツなふたり ENGLISH The Secretive Two
Released in 1994 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by | ||
ROMAJI LYRICS Tobikiri fresh na naka da to |
ENGLISH TRANSLATION Extraordinary fresh relationship | |
とびきりフレッシュな 仲だと いつも |