HOME (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
|||
Line 102: | Line 102: | ||
さあ見つけるんだ 僕たちのHome </poem> | さあ見つけるんだ 僕たちのHome </poem> | ||
== English == | == English Translation == | ||
<poem>I hurt you and made you cry a lot | <poem>I hurt you and made you cry a lot | ||
Now I can't get to sleep | Now I can't get to sleep |
Revision as of 09:44, 4 May 2013
Romanized Title HOME Japanese Title HOME English Title HOME Music Tak Matsumoto Lyrics Koshi Inaba Release Date 1998 |
Note: According to Koshi in Be With! Volume 38, the meaning of the word "HOME" in the song is not "a place to settle down" but more akin to "something that exists within oneself, and if you have it, then you'll be fine. Something that is unchanged and unshakeable."
Romaji
aisareru bakari ga nou jyanai darou
saa mitsukerunda bokutachi no home
kimi wo kizutsukete ippai nakasete
boku wa mou nemurenakute
koukai shiteru noni mata kurikaesu...
dou shiyou mo naku dame nanda
arigatou-tte (thank you very much)
omou koto no hou ga
danzen ooi noni (wakatte okure yooo)
doushite motto umai guai ni
hanasenain darou
kotoba hitotsu tarinai kurai de
zenbu kowarete shimau you na
kayowai kizuna bakari jyanai darou
saa mitsukerunda bokutachi no home
uragirareta nante sakebu mae ni
shinkokyuu wo hitotsu shite
“aitsu wo ijimeta-tte”
sonna no marude kotae nya naranai yo
yokubou wa guruguru (guruguru mawaru)
marble moyou
kagami wo nozokeba (tekumakumayakon)
jishin no kakera mo mienai
kurai kao ga mieta yo
oikakete te ni hairanakute wasurete
zenbu hajikete shimau you na
hakanai omoi bakari jyanai darou
saa mitsukerunda jibun dake no home
kimi no uchi made ato mou sukoshi
saka wo nobotte kumo wo oinuite
sayonara nante sugu ni iwanaide
sayonara shitara boku wa dou naru darou
kotoba hitotsu tarinai kurai de
egao hitotsu wasureta dake de
honno sukoshi no surechigai dake de
zenbu akiramete shimau no ka
aisareru bakari ga nou jyanai darou
saa mitsukerunda bokutachi no home
Japanese
愛されるばかりが能じゃないだろう
さあ見つけるんだ 僕たちのHome
君を傷つけて いっぱい泣かせて 僕はもう眠れなくて
後悔してるのに またくり返す どうしようもなくダメなんだ
ありがとうって 思うことの方が 断然多いのに
どうしてもっと うまい具合に 話せないんだろう
言葉ひとつ足りないくらいで 全部こわれてしまうような
かよわい絆ばかりじゃないだろう
さあ見つけるんだ 僕たちのHome
裏切られたなんて 叫ぶまえに 深呼吸をひとつして
あいつをいじめたって そんなのまるで 答えにゃならないよ
欲望はぐるぐる マーブル模様 鏡をのぞけば
自信のかけらも見えない 暗い顔が見えたよ
追いかけて手に入らなくて忘れて 全部はじけてしまうような
はかない想いばかりじゃないだろう
さあ見つけるんだ 自分だけのHome
君の家まで あともう少し 坂を登って 雲を追い抜いて
さよならなんて すぐに言わないで さよならしたら
僕はどうなるだろう
言葉ひとつ足りないくらいで 笑顔ひとつ忘れただけで
ほんの少しのすれ違いだけで 全部あきらめてしまうのか
愛されるばかりが能じゃないだろう
さあ見つけるんだ 僕たちのHome
English Translation
I hurt you and made you cry a lot
Now I can't get to sleep
Even though I regret it, I'd do it again
What should I do? I feel so worthless
"Thank you" (Thank you very much)
For so many things
I just wonder why... (Please understand me)
We can't talk in better moods?
Just one word going unsaid
Looks like it might just destroy everything
They aren't all weak points, right?
Now, I've found our home
Before you call it "betrayal"...
Take a deep breath
Saying, "I'm teasing you"
That's not what I would call a clear answer
Desires roll around... (Rolling round and round)
Just like marbles
When I look in the mirror... (Alakazam!)
I can't even see fragments of my confidence
I see only a dark face
I chased it, couldn't catch it, and forgot it
Everything seemed ready to burst
These aren't all just fleeting thoughts, are they?
Now, I've found my home
Just a little bit more until I reach your house
I'll climb the hill, and pass by the clouds
Don't say "goodbye" so quickly
If you say goodbye, what is it that will happen to me?
Just one word going unsaid
Just one smile being forgotten
Because of such small slips...
Are we really going to give up everything?
Being loved isn't all there is to it, right?
Now, I've found our home