SKIN (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "'''{{Pathnav|B'z|Lyrics|frame=1}}''' {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title Japanese Title English Title Musi...") |
|||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | '''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | ||
[[File:Brotherhood.jpg|link=Brotherhood|border|right|90px]] | |||
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" | {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
<pre> | <pre> | ||
Romanized Title | Romanized Title SKIN | ||
Japanese Title | Japanese Title SKIN | ||
English Title | English Title SKIN | ||
Music Tak Matsumoto | Music Tak Matsumoto | ||
Lyrics Koshi Inaba | Lyrics Koshi Inaba | ||
Release Date | Release Date 1999 | ||
</pre> | </pre> | ||
|} | |} | ||
== Romaji == | == Romaji == | ||
<poem> | <poem>koori no youna honoo no youna | ||
omae no hada no ue wo shizuka ni tsuberi ochiteyuku | |||
chiisana sakebi ga karada no naka hibi iteru | |||
modorenai to wakatte itemo | |||
kono kokoro tomerarenai yeah | |||
furikaereba keshiki wa tou zakari | |||
motto tsuyoku tamashii yoseau... | |||
amatsubu no youni tagai wo suikonde | |||
ikioi wo tsukete futari nagarete itte | |||
dare mo inai sekai e yukou | |||
dokomade tadori tsukeru darou | |||
mazari aitai e no gu no youni | |||
azayaka na hikari wo hanachi nagara | |||
torisatte shimao iki wo kasaneatte | |||
futari wo wakatsu kyoukaisen wo | |||
doko ka de kemono ga hoete | |||
awaku tsuki ni somaru tsume ni chikara ga hairi | |||
boku wo motto hiki yoseru... | |||
tokete shimao me wo tojinaide | |||
kore ijou nani mo ushinawanai youni | |||
yorokobi de kanashimi wo tsutsumu kakugo wo shiyou | |||
tamerawanai de susunde yukeru | |||
yume no moeru ho e...</poem> | |||
== Japanese == | == Japanese == | ||
<poem>氷のような 炎のような | |||
おまえの肌の上を 静かに滑り落ちてゆく | |||
小さな叫びが 体の中響いてる | |||
戻れないと分かっていても この心 止められない | |||
振りかえれば景色は遠ざかり もっと強く頬寄せあう | |||
雨粒のように 互いに吸いこんで | |||
勢いをつけて ふたり流れていって | |||
誰もいない世界へゆこう どこまでたどりつけるだろう? | |||
混ざりあいたい 絵の具のように | |||
鮮やかな光を放ちながら | |||
取り去ってしまおう 息を重ねあって | |||
二人を分かつ境界線を | |||
どこかで獣が吠えて | |||
淡く月に染まる爪に力が入り 僕をもっと引き寄せる | |||
溶けてしまおう 目を閉じないで | |||
これ以上なにも失わないように | |||
歓びで哀しみを包む覚悟をしよう | |||
ためらわないで 進んでゆける | |||
夢の燃える方へ</poem> | |||
== English == | == English == | ||
<poem>Just like ice, just like | <poem>Just like ice, just like fire | ||
I silently glide down the surface of your skin | I silently glide down the surface of your skin | ||
Letting out a low whisper | Letting out a low whisper that echoes to the center of your body | ||
I know | I know there's no turning back now | ||
This heart of mine | This heart of mine can't be stopped | ||
The colors of past sceneries seem so far away | |||
Let our souls lean closer to | Let our souls lean closer to one another... | ||
Just like droplets of rain water, | Just like droplets of rain water, | ||
We breathe each other in | |||
Let's float away together... | |||
To a world where nobody else exists | To a world where nobody else exists | ||
Where we can finally settle down... | |||
Let's mix with each other like paint | |||
All while releasing vivid, bright light | |||
Let's wipe away | As our breaths begin to overlay... | ||
Let's wipe away the border that keeps us apart | |||
Somewhere, some beasts are howling | Somewhere, some beasts are howling | ||
Power bursts from their claws at the pale, shining moon | |||
Just pull me closer... | |||
Let's melt together, don't | Let's melt together, don't close your eyes now | ||
As if there's nothing we can lose anymore | |||
Wrap the suffering in joy and come to an understanding | |||
Don't | Don't hesitate anymore, come inside... | ||
To | To where our dreams are burning...</poem> |
Latest revision as of 16:19, 4 September 2012
Romanized Title SKIN Japanese Title SKIN English Title SKIN Music Tak Matsumoto Lyrics Koshi Inaba Release Date 1999 |
Romaji
koori no youna honoo no youna
omae no hada no ue wo shizuka ni tsuberi ochiteyuku
chiisana sakebi ga karada no naka hibi iteru
modorenai to wakatte itemo
kono kokoro tomerarenai yeah
furikaereba keshiki wa tou zakari
motto tsuyoku tamashii yoseau...
amatsubu no youni tagai wo suikonde
ikioi wo tsukete futari nagarete itte
dare mo inai sekai e yukou
dokomade tadori tsukeru darou
mazari aitai e no gu no youni
azayaka na hikari wo hanachi nagara
torisatte shimao iki wo kasaneatte
futari wo wakatsu kyoukaisen wo
doko ka de kemono ga hoete
awaku tsuki ni somaru tsume ni chikara ga hairi
boku wo motto hiki yoseru...
tokete shimao me wo tojinaide
kore ijou nani mo ushinawanai youni
yorokobi de kanashimi wo tsutsumu kakugo wo shiyou
tamerawanai de susunde yukeru
yume no moeru ho e...
Japanese
氷のような 炎のような
おまえの肌の上を 静かに滑り落ちてゆく
小さな叫びが 体の中響いてる
戻れないと分かっていても この心 止められない
振りかえれば景色は遠ざかり もっと強く頬寄せあう
雨粒のように 互いに吸いこんで
勢いをつけて ふたり流れていって
誰もいない世界へゆこう どこまでたどりつけるだろう?
混ざりあいたい 絵の具のように
鮮やかな光を放ちながら
取り去ってしまおう 息を重ねあって
二人を分かつ境界線を
どこかで獣が吠えて
淡く月に染まる爪に力が入り 僕をもっと引き寄せる
溶けてしまおう 目を閉じないで
これ以上なにも失わないように
歓びで哀しみを包む覚悟をしよう
ためらわないで 進んでゆける
夢の燃える方へ
English
Just like ice, just like fire
I silently glide down the surface of your skin
Letting out a low whisper that echoes to the center of your body
I know there's no turning back now
This heart of mine can't be stopped
The colors of past sceneries seem so far away
Let our souls lean closer to one another...
Just like droplets of rain water,
We breathe each other in
Let's float away together...
To a world where nobody else exists
Where we can finally settle down...
Let's mix with each other like paint
All while releasing vivid, bright light
As our breaths begin to overlay...
Let's wipe away the border that keeps us apart
Somewhere, some beasts are howling
Power bursts from their claws at the pale, shining moon
Just pull me closer...
Let's melt together, don't close your eyes now
As if there's nothing we can lose anymore
Wrap the suffering in joy and come to an understanding
Don't hesitate anymore, come inside...
To where our dreams are burning...