SKIN (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "'''{{Pathnav|B'z|Lyrics|frame=1}}''' {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title Japanese Title English Title Musi...")
 
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
[[File:Brotherhood.jpg|link=Brotherhood|border|right|90px]]
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
|-
|-
|
|
<pre>
<pre>
Romanized Title       
Romanized Title      SKIN
Japanese Title       
Japanese Title      SKIN
English Title         
English Title        SKIN


Music                Tak Matsumoto
Music                Tak Matsumoto
Lyrics              Koshi Inaba
Lyrics              Koshi Inaba


Release Date         
Release Date        1999
</pre>
</pre>
|}
|}


== Romaji ==
== Romaji ==
<poem>Koori no youna, honoo no youna
<poem>koori no youna honoo no youna
Omae no hada no ue wo, shizuka ni tsuberi ochiteyuku
omae no hada no ue wo shizuka ni tsuberi ochiteyuku
Chiisana sakebi ga karada no naka hibi iteru
chiisana sakebi ga karada no naka hibi iteru


Modorenai to wakatte itemo
modorenai to wakatte itemo
Kono kokoro tomerarenai, yeah
kono kokoro tomerarenai yeah
Furikaereba keshiki wa tou zakari
furikaereba keshiki wa tou zakari
Motto tsuyoku tamashii yoseau...
motto tsuyoku tamashii yoseau...


Amatsubu no youni tagai wo suikonde
amatsubu no youni tagai wo suikonde
Ikioi wo tsukete futari nagarete itte
ikioi wo tsukete futari nagarete itte
Dare mo inai sekai e yukou
dare mo inai sekai e yukou
Dokomade tadori tsukeru darou
dokomade tadori tsukeru darou


Mazari aitai e no gu no youni
mazari aitai e no gu no youni
Azayaka na hikari wo hanachi nagara
azayaka na hikari wo hanachi nagara
Torisatte shimao iki wo kasaneatte
torisatte shimao iki wo kasaneatte
Futari wo wakatsu kyoukaisen wo
futari wo wakatsu kyoukaisen wo


Doko ka de kemono ga hoete
doko ka de kemono ga hoete
Awaku tsuki ni somaru tsume ni chikara ga hairi
awaku tsuki ni somaru tsume ni chikara ga hairi
Boku wo motto hiki yoseru...
boku wo motto hiki yoseru...


Tokete shimao, me wo tojinaide
tokete shimao me wo tojinaide
Kore ijou nani mo ushinawanai youni
kore ijou nani mo ushinawanai youni
Yorokobi de kanashimi wo tsutsumu kakugo wo shiyou
yorokobi de kanashimi wo tsutsumu kakugo wo shiyou
Tamerawanai de susunde yukeru
tamerawanai de susunde yukeru
Yume no moeru ho e....</poem>
yume no moeru ho e...</poem>


== Japanese ==
== Japanese ==
<poem>氷のような 炎のような
おまえの肌の上を 静かに滑り落ちてゆく
小さな叫びが 体の中響いてる
戻れないと分かっていても この心 止められない
振りかえれば景色は遠ざかり もっと強く頬寄せあう
雨粒のように 互いに吸いこんで
勢いをつけて ふたり流れていって
誰もいない世界へゆこう どこまでたどりつけるだろう?
混ざりあいたい 絵の具のように
鮮やかな光を放ちながら
取り去ってしまおう 息を重ねあって
二人を分かつ境界線を
どこかで獣が吠えて
淡く月に染まる爪に力が入り 僕をもっと引き寄せる
溶けてしまおう 目を閉じないで
これ以上なにも失わないように
歓びで哀しみを包む覚悟をしよう
ためらわないで 進んでゆける
夢の燃える方へ</poem>


== English ==
== English ==
<poem>Just like ice, just like flames
<poem>Just like ice, just like fire
I silently glide down the surface of your skin
I silently glide down the surface of your skin
Letting out a low whisper and it echoes in the centre of your body
Letting out a low whisper that echoes to the center of your body


I know there’s no more turning back
I know there's no turning back now
This heart of mine cannot be stopped anymore
This heart of mine can't be stopped
Looking back, the colors of the sceneries behind seem so far away
The colors of past sceneries seem so far away
Let our souls lean closer to each other
Let our souls lean closer to one another...


Just like droplets of rain water, we suck and merge into each other
Just like droplets of rain water,
Going with the drift, we flow away
We breathe each other in
Let's float away together...
To a world where nobody else exists
To a world where nobody else exists
To where we can finally setlle down
Where we can finally settle down...


I want us to mix together, just like colorful paints of a painting
Let's mix with each other like paint
While releasing bright vivid lights and the breath piling together
All while releasing vivid, bright light
Let's wipe away that border line that keep us apart
As our breaths begin to overlay...
Let's wipe away the border that keeps us apart


Somewhere, some beasts are howling
Somewhere, some beasts are howling
The pale moon shining and power bursts into the claws
Power bursts from their claws at the pale, shining moon
Pull me closer
Just pull me closer...


Let's melt together, don't you close your eyes now
Let's melt together, don't close your eyes now
Just like we wouldn't lose anything anymore
As if there's nothing we can lose anymore
With happiness, wrap away the suffering and come to an understanding
Wrap the suffering in joy and come to an understanding
Don't you hesitate no more, come inside
Don't hesitate anymore, come inside...
To this place where our dream is flaming on fire</poem>
To where our dreams are burning...</poem>

Latest revision as of 16:19, 4 September 2012

B'z » Lyrics » SKIN (Lyrics)
Brotherhood.jpg
Romanized Title      SKIN
Japanese Title       SKIN
English Title        SKIN

Music                Tak Matsumoto
Lyrics               Koshi Inaba

Release Date         1999

Romaji

koori no youna honoo no youna
omae no hada no ue wo shizuka ni tsuberi ochiteyuku
chiisana sakebi ga karada no naka hibi iteru

modorenai to wakatte itemo
kono kokoro tomerarenai yeah
furikaereba keshiki wa tou zakari
motto tsuyoku tamashii yoseau...

amatsubu no youni tagai wo suikonde
ikioi wo tsukete futari nagarete itte
dare mo inai sekai e yukou
dokomade tadori tsukeru darou

mazari aitai e no gu no youni
azayaka na hikari wo hanachi nagara
torisatte shimao iki wo kasaneatte
futari wo wakatsu kyoukaisen wo

doko ka de kemono ga hoete
awaku tsuki ni somaru tsume ni chikara ga hairi
boku wo motto hiki yoseru...

tokete shimao me wo tojinaide
kore ijou nani mo ushinawanai youni
yorokobi de kanashimi wo tsutsumu kakugo wo shiyou
tamerawanai de susunde yukeru
yume no moeru ho e...

Japanese

氷のような 炎のような
おまえの肌の上を 静かに滑り落ちてゆく
小さな叫びが 体の中響いてる

戻れないと分かっていても この心 止められない
振りかえれば景色は遠ざかり もっと強く頬寄せあう

雨粒のように 互いに吸いこんで
勢いをつけて ふたり流れていって
誰もいない世界へゆこう どこまでたどりつけるだろう?

混ざりあいたい 絵の具のように
鮮やかな光を放ちながら
取り去ってしまおう 息を重ねあって
二人を分かつ境界線を

どこかで獣が吠えて
淡く月に染まる爪に力が入り 僕をもっと引き寄せる

溶けてしまおう 目を閉じないで
これ以上なにも失わないように
歓びで哀しみを包む覚悟をしよう
ためらわないで 進んでゆける
夢の燃える方へ

English

Just like ice, just like fire
I silently glide down the surface of your skin
Letting out a low whisper that echoes to the center of your body

I know there's no turning back now
This heart of mine can't be stopped
The colors of past sceneries seem so far away
Let our souls lean closer to one another...

Just like droplets of rain water,
We breathe each other in
Let's float away together...
To a world where nobody else exists
Where we can finally settle down...

Let's mix with each other like paint
All while releasing vivid, bright light
As our breaths begin to overlay...
Let's wipe away the border that keeps us apart

Somewhere, some beasts are howling
Power bursts from their claws at the pale, shining moon
Just pull me closer...

Let's melt together, don't close your eyes now
As if there's nothing we can lose anymore
Wrap the suffering in joy and come to an understanding
Don't hesitate anymore, come inside...
To where our dreams are burning...