PRAY (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "'''{{Pathnav|B'z|Lyrics|frame=1}}''' {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title PRAY Japanese Title PRAY English Title ...") |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | '''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | ||
[[File:MAGIC.jpg|link=MAGIC|border|right|90px]] | |||
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" | {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" | ||
|- | |- | ||
Line 91: | Line 92: | ||
<br> | <br> | ||
== English == | == English == | ||
Shoulder to shoulder, I gaze at the skies of our hometown with you now<br> | |||
Feeling wind cooler than expected, I embrace the sensation of being alive<br> | |||
I have you, how fortunate of me<br> | |||
My chest tingles with joy<br> | |||
<br> | <br> | ||
Connected by this one vast land...<br> | |||
Whoever sheds a tear, whoever cries out of joy<br> | |||
If we listen carefully, we should be able to hear them<br> | |||
Even today, someone, somewhere, still prays for someone else<br> | |||
<br> | <br> | ||
I wonder if that bird, too, saw me surrounding your shoulders<br> | |||
Quietly, secretly, the shapes of mountains and the streams of river keep changing | |||
<br> | <br> | ||
I wonder if all these people, every one of them, will be all right<br> | |||
<br> | <br> | ||
Connected by this one vast land...<br> | |||
Countless ordinary days of common people<br> | |||
Towns surge with hope, companions cry in despair<br> | |||
Even today, someone, somewhere, still prays for someone else<br> | |||
<br> | <br> | ||
I will pray for you<br> | |||
<br> | |||
This joy and emotion are within them<br> | |||
That sadness and sorrow are within me<br> | |||
I wonder if I'll face the days that have been given to us<br> | |||
So that, for the first time, I may take a step ahead<br> | |||
<br> | <br> | ||
Connected by this one vast land...<br> | |||
What kind of tears, what kind of joyful voices<br> | |||
If we listen carefully, we should be able to hear them<br> | |||
Even today, someone, somewhere, still prays for someone else<br> | |||
<br> | <br> | ||
This feeling wells up for someone's sake (I will pray for you)<br> | |||
This echoing overflows for someone's sake (Do you hear me now?)<br> | |||
<br> | <br> | ||
This feeling wells up for someone's sake (I will pray for you)<br> | |||
This echoing overflows for someone's sake (Can you hear me now?)<br> | |||
<br> | <br> |
Latest revision as of 13:42, 14 July 2012
Romanized Title PRAY Japanese Title PRAY English Title PRAY Music Tak Matsumoto Lyrics Koshi Inaba Release Date 2008 Translation by DCTP / Lonely Star (http://lum84.livejournal.com/) Edited by OFF THE LOCK |
Romaji
kata narabete umareta machi no sora nagamete kimi to ima
souzoushita yori tsumetai kaze ni ikiru kokochi tsukanderu
kimi ga iru kono kōun mune ga furueru
tsunagatte iru hitotsu no daichi no ue
donna namida mo donna kanki mo no koe mo
mimi o sumaseba kikoetekuru darou
kyou mo dokoka de dareka ga dareka no tame ni inoru
ano tori kara mo mieteru darōka kimi no kata ni te wo mawashita
kawatteyuku yo sotto hitoshirezu yama no katachi kawa wo nagare
ano hitotachi wa minna genki darōka
tsunagatte iru hitotsu no daichi no ue
kazoekirenai hitobito no nichijou
kibou ni waku machi zetsubou ni naku tomo
kyou mo dokoka de dareka ga dareka no tame ni inoru
I will pray for you
kono yorokobi to kandou ano hito ni
sono kanashimi to itami wo kono boku ni
wakeataeru hi ga yattekuru darouka
soko de hajimete ippo mae ni susumeru
tsunagatte iru hitotsu no daichi no ue
donna namida mo donna kanki mo no koe mo
mimi wo sumaseba kikoetekuru darou
kyou mo dokoka de dareka ga dareka no tame ni inoru
hotobashiru kono omoi dareka no tame ni
afuredasu kono hibiki dareka no tame ni
Japanese
肩ならべて 生まれた町の空ながめて きみといま
想像したより冷たい風に 生きる心地 つかんでる
きみがいる この幸運 胸がふるえる
つながっている ひとつの大地の上
どんな涙も どんな歓喜の声も
耳をすませば 聞こえてくるだろう
今日もどこかで だれかが だれかのために祈る
あの鳥からも見えてるだろうか きみの肩に手をまわした
変わってゆくよ そっと人知れず 山のかたち 川の流れ
あの人たちは みんな 元気だろうか
つながっている ひとつの大地の上
かぞえきれない 人々の日常
希望に湧く町 絶望に泣く友
今日もどこかで だれかが だれかのために祈る
I will pray for you
この喜びと感動を あの人に
その悲しみと痛みを このボクに
分け与えられる日が やってくるだろうか
そこで初めて 一歩前に進める
つながっている ひとつの大地の上
どんな涙も どんな歓喜の声も
耳をすませば 聞こえてくるだろう
今日もどこかで だれかが だれかのために祈る
ほとばしる この想い だれかのために
あふれだす この響き だれかのために
English
Shoulder to shoulder, I gaze at the skies of our hometown with you now
Feeling wind cooler than expected, I embrace the sensation of being alive
I have you, how fortunate of me
My chest tingles with joy
Connected by this one vast land...
Whoever sheds a tear, whoever cries out of joy
If we listen carefully, we should be able to hear them
Even today, someone, somewhere, still prays for someone else
I wonder if that bird, too, saw me surrounding your shoulders
Quietly, secretly, the shapes of mountains and the streams of river keep changing
I wonder if all these people, every one of them, will be all right
Connected by this one vast land...
Countless ordinary days of common people
Towns surge with hope, companions cry in despair
Even today, someone, somewhere, still prays for someone else
I will pray for you
This joy and emotion are within them
That sadness and sorrow are within me
I wonder if I'll face the days that have been given to us
So that, for the first time, I may take a step ahead
Connected by this one vast land...
What kind of tears, what kind of joyful voices
If we listen carefully, we should be able to hear them
Even today, someone, somewhere, still prays for someone else
This feeling wells up for someone's sake (I will pray for you)
This echoing overflows for someone's sake (Do you hear me now?)
This feeling wells up for someone's sake (I will pray for you)
This echoing overflows for someone's sake (Can you hear me now?)