Ichibu to Zenbu (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 95: Line 95:
<poem>"You only really know a little bit of me"
<poem>"You only really know a little bit of me"
I don't mind you saying so with a smirk and smug laugh
I don't mind you saying so with a smirk and smug laugh
Your lovely voice that I feel as if I heard before I was born
Your deep voice that I feel as if I heard before I was born
It's enough to serve as the side dish of my life
It's enough to serve as the side dish of my life



Revision as of 08:31, 22 May 2012

B'z » Lyrics » Ichibu to Zenbu (Lyrics)
Romanized Title      Ichibu to Zenbu
Japanese Title       イチブトゼンブ
English Title        A Part & All

Music                Tak Matsumoto
Lyrics               Koshi Inaba

Release Date         2009

Translation          Mameshibaken (http://mameshibaken.blogspot.com)

Romaji

"anata ha watashi no honno ichibu shika shiranai"
kachihokoru you ni warawarete mo sore hodo iya ja nai yo
umaretekuru mae kiita you na sono fukai koe
sore dake de jinsei no okazu ni nareru kurai desu

subete shiru no ha toutei muri na no ni
bokura ha doushite
aku made nandemo seifuku shitagaru
kanpeki wo oimotome (Oh, chimanako de)
aishinukeru pointo ga hitotsu arya ii no ni

moshi sore ga kimi no honno ichibu da toshite mo
nani yori mo kakujitsu ni hakkiri suki na tokoro nanda (nani ga nandemo)
komatta toki sukoshi mayuge wo magetemisetari
dakiyoseru to hotto suru you na yawarakasa dattari

subete tsukanda tsumori ni nareba
mata kizutsuku darou
hontou ni iru no ha umu wo iwasenai
attouteki na tezawari (Oh, you're the one)
aishinukeru pointo ga hitotsu arya ii no ni

(Woo!)

kimi ni shika wakaranai koto (I can't tell)
boku dake ga mieteiru koto (You've never known)
dore mo honto no koto

subete nani ka no ichibu tte koto ni
bokura ha kizukanai
itoshii wake wo mitsuketa no nara
mou ushinawanai de (Oh, you're the one)
aishinukeru pointo ga hitotsu arya ii no ni
sore dake de ii no ni

Japanese

「アナタは私のほんのイチブしか知らない」
勝ち誇るように笑われても それほどイヤじゃないよ
生まれてくる前 聞いたようなその深い声
それだけで 人生のオカズになれるくらいです

すべて知るのは到底無理なのに
僕らはどうして
あくまでなんでも征服したがる
カンペキを追い求め(Oh, 血眼で)
愛しぬけるポイントがひとつありゃいいのに

もしそれがきみのほんのイチブだとしても
何よりも確実にはっきり好きなところなんだ(何が何でも)
困った時 少しまゆげを曲げてみせたり
抱きよせるとホッとするような柔らかさだったり

すべて掴んだつもりになれば
また傷つくだろう
ほんとに要るのは有無を言わせない
圧倒的な手触り(Oh, you're the one)
愛しぬけるポイントがひとつありゃいいのに

(Woo!)

君にしかわからないこと(I can't tell)
僕だけが見えていること(You've never known)
どれもホントのこと

すべて何かのイチブってことに
僕らは気づかない
愛しい理由を 見つけたのなら
もう失わないで(Oh, you're the one)
愛しぬけるポイントがひとつありゃいいのに
それだけでいいのに

English

"You only really know a little bit of me"
I don't mind you saying so with a smirk and smug laugh
Your deep voice that I feel as if I heard before I was born
It's enough to serve as the side dish of my life

It's simply impossible to know everything about you
Why is it we want...
To conquer everything...
And pursue perfection? (Desperately)
It's enough if we have even one point with which to continue loving each other

Even if it's only one small part of you...
I'm certain it's going to be something I adore more than anything
Like the way you knit your eyebrows when you're stressed
Or the relief from the softness of your body when I hold you in my arms

If we think we've grasped everything of each other...
We'll surely hurt each other again

What we really need is the great feeling when we touch each other (Oh, you're the one)
It's enough if we have even one point with which to continue loving each other

Something that only you know (I can't tell)
Something that only I can see (You never know)
They're all real

The fact that everything is a part of something
It's something we don't realize
If you've found a reason to love someone...
Don't lose it (Oh, you're the one)
It's enough if we have even one point with which to continue loving each other
It's really enough