FRIDAY MIDNIGHT BLUE (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "{{BzLyrics | JapaneseTitle = | EnglishTitle = | Music = Tak Matsumoto | Lyrics = Koshi Inaba | Year = 1990 | Translation = TBD | sample...") |
No edit summary |
||
(6 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 5: | Line 5: | ||
| Lyrics = Koshi Inaba | | Lyrics = Koshi Inaba | ||
| Year = 1990 | | Year = 1990 | ||
| Translation = | | Translation = ErreFan | ||
| sample = [[File: | | sample = [[File:a04_09.ogg]] | ||
| notes = | | notes = | ||
| singles = | | singles = | ||
Line 12: | Line 12: | ||
| collections = | | collections = | ||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | | romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
kokoro mo odoru WEEKEND | kokoro mo odoru WEEKEND | ||
kyaku no ooi yoru ga tsurai kimochi wa marude MONDAY MORNING BLUE | yuutsu na yatsu wa TAXY DRIVER | ||
kyaku no ooi yoru ga tsurai | |||
kimochi wa marude MONDAY MORNING BLUE | |||
hontou wa ure nai ekaki nano sa | |||
kono bere wa seifuku janai | |||
FRIDAY MIDNIGHT BLUE kaeri tai yo hayaku | FRIDAY MIDNIGHT BLUE kaeri tai yo hayaku | ||
Line 22: | Line 25: | ||
kirai janai keredo aa nemui...... | kirai janai keredo aa nemui...... | ||
yachin | yachin fusou ne age raigetsu ohya to saiban | ||
sono hiyou no tame no TAXY DRIVER | |||
touzen dokushin onna wa omowazu | |||
kakitaku naru you nanoga ii ne | |||
konna jikan ni handoru nan ka nigitte itaku nai | konna jikan ni handoru nan ka nigitte itaku nai | ||
Line 49: | Line 54: | ||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
''''' | Even a heart dances on this weekend | ||
A depressive guy is a taxi driver | |||
It's hard on nights with many customers | |||
Feeling just like a MONDAY MORNING BLUE | |||
In truth, I'm an artist who doesn't sell | |||
This beret isn't a uniform | |||
FRIDAY MIDNIGHT BLUE, I wanna go home soon | |||
Because my dream is calling me, SO BABY! | |||
I don't dislike looking at flashy people | |||
But ah, I'm so tired... | |||
Unjustified rent increase - next month I'll have a trial with the landlord | |||
to cover a cost of that, I'm a taxi driver | |||
Of course, I'm single | |||
I want a woman who makes me want to paint | |||
I don't want to hold the handle at this time of night | |||
FRIDAY MIDNIGHT BLUE, I wanna go home soon | |||
Because my dream is calling me, SO BABY! | |||
I just want to live like the wind | |||
I don't want to compete | |||
Even if they call me a slacker and an outsider, | |||
I can't reflect on it | |||
In the flowing river, I become stubborn | |||
I don't even feel like clinging to a rock | |||
Actually, The difficult part is I can't even refuse anyone to board this car | |||
If someone boards, I'll avoid speaking as much as possible | |||
FRIDAY MIDNIGHT BLUE, I wanna go home soon | |||
Because my dream is calling me, SO BABY! | |||
Because on the canvas it must be possible | |||
to draw as much happiness as you want | |||
Somehow, this busyness | |||
Seems very unfair, but I can't help it | |||
If I sell, it's good | |||
At that time I want to ride on a cloud with someone | |||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| kanjilyrics = <poem> | | kanjilyrics = <poem> |
Latest revision as of 04:45, 13 December 2022
Released in 1990 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
ROMAJI LYRICS kokoro mo odoru WEEKEND |
ENGLISH TRANSLATION Even a heart dances on this weekend | |
心も踊るWEEKEND 憂鬱な彼は TAXI DRIVER |