|
|
(3 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 14: |
Line 14: |
| gen ga kireyou ga ki ni nannai | | gen ga kireyou ga ki ni nannai |
| ana aita gitaa oto nannai | | ana aita gitaa oto nannai |
| towani no shi ni yoishirete odorou Alone
| | towano uta ni yoishirete odorou Alone |
|
| |
|
| dare ka no ki ni sawari | | dare ka no ki ni sawari |
Line 62: |
Line 62: |
| </poem></div> | | </poem></div> |
| | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> |
| 弦が切れようが気になんない
| | It doesn't matter if the strings snap |
| 穴あいたギター音鳴んない
| | The hole-ridden guitar won't make a sound |
| 永遠の詩に酔いしれて踊ろう Alone
| | Intoxicated by ”The Song Remains the Same”, Let's dance, Alone |
|
| |
|
| 誰かの気に障り
| | Someone is bothered by it |
| 音を下げろと怒鳴る
| | Yelling to turn down the volume |
| 余計なものをかき消す世界
| | The world drowns out unnecessary things |
|
| |
|
| 火は消えちゃいない
| | The fire won't go out |
| 今ここしかない
| | There's only here, now |
| 全ての始まり
| | The beginning of everything |
| もしかしたらゴール
| | Maybe even the goal |
|
| |
|
| その気になれよ
| | I am in such mood! |
| ネムッチャイケナイ
| | I can't sleep! |
|
| |
|
| 伴などかからないドア
| | A door that doesn't need a key |
| かまわん誰が覗こうが
| | I don't care who peeks inside |
| なおも止まらぬ狂熱のライブ Alive
| | It's an unstoppable crazy live... Alive |
|
| |
|
| 擦り切れそうに聴いたテープ
| | The tape played until it was worn out |
| 妄想の中観衆のウェーブ
| | The audience's wave in my imagination |
| 興奮すれど悪意はない自由
| | Excitement, but no malice, freedom |
|
| |
|
| 火は消えちゃいない
| | The fire won't go out |
| 今ここしかない
| | There's only here, now |
| 全ての始まり
| | The beginning of everything |
| もしかしたらゴール
| | Maybe even the goal |
| どぎついほど shine
| | Shining, so sharp |
| 呆れるほど blind
| | Blinding, so much |
| 噴き上がるユメの泉
| | The erupting spring of dreams |
| あれ以上のエナジー c’mon どこにある?
| | More energy than that, c'mon, where is it? |
| あれ以上の高揚が
| | More excitement than that |
| 来る?来る?来る?
| | Is it coming? Is it coming? Is it coming? |
|
| |
|
| 火は消えちゃいない
| | The fire won't go out |
| 今ここしかない
| | There's only here, now |
| 全ての始まり
| | The beginning of everything |
| もしかしたらゴール
| | Maybe even the goal |
| どぎついほど shine
| | Shining, so sharp |
| 呆れるほど blind
| | Blinding, so much |
| まだ続いてる
| | It still goes on |
| まだ続いてる
| | It still goes on |
|
| |
|
| その気になれよ
| | I am in such mood |
| ネムッチャイケナイ
| | I can't sleep! |
| 何時だろが
| | No matter what time it is |
| ネムッチャイケナイ</poem></div>
| | I can't sleep! </poem></div> |
| | kanjilyrics = <poem> | | | kanjilyrics = <poem> |
| 弦が切れようが気になんない | | 弦が切れようが気になんない |
Line 127: |
Line 127: |
| ネムッチャイケナイ | | ネムッチャイケナイ |
|
| |
|
| 伴などかからないドア
| | 鍵などかからないドア |
| かまわん誰が覗こうが | | かまわん誰が覗こうが |
| なおも止まらぬ狂熱のライブ Alive | | なおも止まらぬ狂熱のライブ Alive |
Latest revision as of 09:07, 12 December 2022
JAPANESE KYONETSU ~狂熱の子~ ENGLISH KYONETSU ~狂熱の子~
Released in 2020 | Music by Stevie Salas | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan |
ALBUM
|
ROMAJI LYRICS
gen ga kireyou ga ki ni nannai
ana aita gitaa oto nannai
towano uta ni yoishirete odorou Alone
dare ka no ki ni sawari
oto wo sagero to donaru
yokeina mono wo kakikesu sekai
hi wa kiechainai
ima koko shika nai
subete no hajimari
moshika shitara gooru
sono ki ni nareyo
nemucchaikenai
Kagi nado kakaranai doa
kamawan dare ga nozokou ga
nao mo tomaranu kyounetsu no raibu Alive
surikire sou ni kiita teepu
mousou no naka kanshuu no weebu
koufun suredo akui wa nai jiyuu
hi wa kiechainai
ima koko shika nai
subete no hajimari
moshika shitara gooru
dogitsui hodo shine
akireru hodo blind
fuki agaru yume no izumi
are ijou no energy c’mon doko ni aru?
are ijou no kouyou ga
kuru? kuru? kuru?
hi wa kiechainai
ima koko shika nai
subete no hajimari
moshika shitara gooru
dogitsui hodo shine
akireru hodo blind
mada tsuzuiteru
mada tsuzuiteru
sono ki ni nareyo
nemucchaikenai
nanji darou ga
nemucchaikenai
|
ENGLISH TRANSLATION
It doesn't matter if the strings snap
The hole-ridden guitar won't make a sound
Intoxicated by ”The Song Remains the Same”, Let's dance, Alone
Someone is bothered by it
Yelling to turn down the volume
The world drowns out unnecessary things
The fire won't go out
There's only here, now
The beginning of everything
Maybe even the goal
I am in such mood!
I can't sleep!
A door that doesn't need a key
I don't care who peeks inside
It's an unstoppable crazy live... Alive
The tape played until it was worn out
The audience's wave in my imagination
Excitement, but no malice, freedom
The fire won't go out
There's only here, now
The beginning of everything
Maybe even the goal
Shining, so sharp
Blinding, so much
The erupting spring of dreams
More energy than that, c'mon, where is it?
More excitement than that
Is it coming? Is it coming? Is it coming?
The fire won't go out
There's only here, now
The beginning of everything
Maybe even the goal
Shining, so sharp
Blinding, so much
It still goes on
It still goes on
I am in such mood
I can't sleep!
No matter what time it is
I can't sleep!
|
JAPANESE 歌詞
弦が切れようが気になんない
穴あいたギター音鳴んない
永遠の詩に酔いしれて踊ろう Alone
誰かの気に障り
音を下げろと怒鳴る
余計なものをかき消す世界
火は消えちゃいない
今ここしかない
全ての始まり
もしかしたらゴール
その気になれよ
ネムッチャイケナイ
鍵などかからないドア
かまわん誰が覗こうが
なおも止まらぬ狂熱のライブ Alive
擦り切れそうに聴いたテープ
妄想の中観衆のウェーブ
興奮すれど悪意はない自由
火は消えちゃいない
今ここしかない
全ての始まり
もしかしたらゴール
どぎついほど shine
呆れるほど blind
噴き上がるユメの泉
あれ以上のエナジー c’mon どこにある?
あれ以上の高揚が
来る?来る?来る?
火は消えちゃいない
今ここしかない
全ての始まり
もしかしたらゴール
どぎついほど shine
呆れるほど blind
まだ続いてる
まだ続いてる
その気になれよ
ネムッチャイケナイ
何時だろが
ネムッチャイケナイ
|