Yamate doori ni kaze (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
{{BzLyrics | {{BzLyrics | ||
| JapaneseTitle = 山手通りに風 | | JapaneseTitle = 山手通りに風 | ||
| EnglishTitle = | | EnglishTitle = Wind on Yamate-dori | ||
| Music = Tak Matsumoto | | Music = Tak Matsumoto | ||
| Lyrics = Koshi Inaba | | Lyrics = Koshi Inaba | ||
Line 8: | Line 8: | ||
| Translation = ErreFan | | Translation = ErreFan | ||
| sample = | | sample = | ||
| notes = | | notes = Yamate-dori is a big metropolitan road in Tokyo that runs outside of JR Yamanote line from Itabashi-ku to Shinagawa-ku | ||
| singles = | | singles = | ||
| albums = [[File:22a.jpg|link=Highway X|border|90px]] | | albums = [[File:22a.jpg|link=Highway X|border|90px]] | ||
Line 26: | Line 26: | ||
taishite nanimodekinai otoko nandesu | taishite nanimodekinai otoko nandesu | ||
Goujouna midori no tsuta ni oowareru koukashita mite | |||
ironna mono ga | |||
“itsunomanika” datte kigatsuku | |||
Tewotsunaide utai aruku kodomo mite | |||
kawaii natte | |||
masukugoshi ni todoku | |||
anata no morashita koe | |||
Itai kurai kaze wa setsunai | |||
sonna tsumori janakute mo | |||
nakasete shimau no ga boku no kotoba | |||
mata kotae wo wasurete | |||
boku wa kyou mo tomadoi | |||
anata no senaka ni te wo soeru dake | |||
Itai kurai yarusenai | Itai kurai yarusenai | ||
dore dake issho ni ite mo | dore dake issho ni ite mo | ||
taishite nanimodekinai otoko nandesu | taishite nanimodekinai otoko nandesu | ||
Sono shisen no saki no hou | |||
oikakete shizukani | |||
anata no senaka ni te wo soeru dake | |||
Kono te wo soeru dake | |||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
Line 60: | Line 60: | ||
Why don't you wear them tomorrow? | Why don't you wear them tomorrow? | ||
It's | It's painful, how helpless I am | ||
No matter how | No matter how much we are together | ||
I am just a guy who can't do anything much | I am just a guy who can't do anything much | ||
Looking down at the elevated expressway covered in stubborn green ivy | |||
I realized | |||
how "unaware" I was about all sorts of things happening | |||
Looking at children walking and singing hand in hand | |||
leaking through mask, | |||
I heard your voice | |||
saying: "How cute!" | |||
The wind is so sorrowful, it hurts | |||
Even if I didn't mean to | |||
My words made you cry | |||
Having forgotten an answer again | |||
I am lost today too | |||
So I just put my hand on your back | |||
It's | It's painful, how helpless I am | ||
No matter how | No matter how much we are together | ||
I am just a guy who can't do anything much | I am just a guy who can't do anything much | ||
Chasing what is ahead of your line of sight | |||
I quietly | |||
Just put my hand on your back | |||
Just put my hand | |||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| kanjilyrics = <poem> | | kanjilyrics = <poem> |
Latest revision as of 11:59, 9 December 2022
JAPANESE 山手通りに風 ENGLISH Wind on Yamate-dori
NOTE: Yamate-dori is a big metropolitan road in Tokyo that runs outside of JR Yamanote line from Itabashi-ku to Shinagawa-ku
Released in 2022 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
ROMAJI LYRICS Isoideru n darou |
ENGLISH TRANSLATION Let's walk on while being buffeted by the irritation | |
急いでるんだろう |