COMEBACK -Itoshiki Hahen- (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 34: | Line 34: | ||
“Motodoori” wo motomeru hodo ni munashisa ni naku ndesu | “Motodoori” wo motomeru hodo ni munashisa ni naku ndesu | ||
Itoshiki hahen (watashi no hahen) | |||
hiroi atsumenagara (modaenagara) | |||
Iro mo tsuitenai chizu no ue furueru | |||
Mou kaeranu bamen(Come back to me again) | |||
Egao de miokurou (Can I let you go ?) | |||
Soshite mitsukeru moeru kisetsu no watashi | |||
1-2-3-4-5-6- and the count goes on | 1-2-3-4-5-6- and the count goes on | ||
Itoshiki hahen (watashi no hahen) | |||
hiroi atsumenagara (modaenagara) | |||
Iro mo tsuitenai chizu no ue fumidasou | |||
Mou kaeranu bamen(Come back to me again) | |||
Egao de miokurou (Can I let you go ?) | |||
Saigo ni mitsukeru mitakotonai watashi | |||
1-2-3-4-5-6- and the count goes on | 1-2-3-4-5-6- and the count goes on | ||
Mata sagasou ano hikari wo | |||
kitto soba ni sore wa aru | |||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
Line 77: | Line 77: | ||
I cry in emptiness so much I desire to return things as they were | I cry in emptiness so much I desire to return things as they were | ||
Dear pieces (pieces of me) | |||
While picking them up (while being in agony) | |||
I tremble above colorless map | |||
The scenes that won't return (Come back to me again) | |||
I should send them off with smile (Can I let you go ?) | |||
And I will find me in a burning season | |||
1-2-3-4-5-6- and the count goes on | 1-2-3-4-5-6- and the count goes on | ||
Dear pieces (pieces of me) | |||
While picking them up (while being in agony) | |||
Let's step on the colorless map | |||
The scenes that won't return (Come back to me again) | |||
I should send them off with smile (Can I let you go ?) | |||
And I will find in the end never yet seen me | |||
1-2-3-4-5-6- and the count goes on | 1-2-3-4-5-6- and the count goes on | ||
Let's search again for that light | |||
It surely is nearby | |||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| kanjilyrics = <poem> | | kanjilyrics = <poem> |
Revision as of 02:44, 3 August 2022
JAPANESE COMEBACK -愛しき破片- ENGLISH COMEBACK -Dear Pieces-
Released in 2022 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
ROMAJI LYRICS Ushinatta hikari wa doko ka ni itta mama |
ENGLISH TRANSLATION The light I have lost has gone somewhere | |
失った光はどこかに行ったまま |