Trash (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | |||
[[File:ka02.jpg|link=Shian|border|90px|right]] | | JapaneseTitle = | ||
| EnglishTitle = | |||
| Music = Koshi Inaba | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
| Year = 2002 | |||
| Translation = | |||
| sample = | |||
| notes = | |||
| singles = | |||
| albums = [[File:ka02.jpg|link=Shian|border|90px|right]] | |||
| collections = | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Oshiete itsumade bureisha no high na utage yatterya ii no | |||
<poem>Oshiete itsumade bureisha no high na utage yatterya ii no | |||
Zenzen iya jyanai kedo | Zenzen iya jyanai kedo | ||
Youki na otokomae kitotte heart ni modae | Youki na otokomae kitotte heart ni modae | ||
Line 47: | Line 42: | ||
Soredemo nandemo umaku ikisou de | Soredemo nandemo umaku ikisou de | ||
Demo bokura wa mou doko ni mo modorenai | Demo bokura wa mou doko ni mo modorenai | ||
</poem> | </poem></div> | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Tell me until when do we need to hold high parties for these rude people | |||
</ | |||
== | |||
<poem>Tell me until when do we need to hold high parties for these rude people | |||
Although it's not like I really hate it | Although it's not like I really hate it | ||
A cheerful gentleman image, stuffing boredom into the heart | A cheerful gentleman image, stuffing boredom into the heart | ||
Line 110: | Line 74: | ||
That way everything will seem to go on smoothly | That way everything will seem to go on smoothly | ||
But we both have nowhere to return to anymore | But we both have nowhere to return to anymore | ||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
教えてよいつまで 無礼者のハイな宴 やってりゃいいの | |||
ぜんぜんイヤじゃないけど | |||
陽気な男前 気取ってハードに悶え | |||
やりたい放題 喉はガラガラ | |||
無責任が止まらない 誰か助けて | |||
おまえの代役(かわり)を捜しては こうしてまた傷つけてる僕は阿呆 | |||
味もわかんないで ワインを流し込んで | |||
踊れないのにステップやたらめたら踏んで | |||
無駄な経験なの バカにもなりきれないの | |||
トイレの鏡に話しかける | |||
おまえが見たら | |||
趣味の悪くなった僕を笑うだろう | |||
無理してるように見えるなら どこかに連れ出してくれ | |||
ここにいてくれりゃいいのに | |||
それでなんでもうまくいきそうで | |||
でも僕らはもうどこにも戻れない | |||
今も僕はぼんやり戦い続けてる | |||
それをただおまえに見ててほしいだけなんだよ それがわかるなら | |||
ここにいてくれりゃいいのに | |||
それでなんでもうまくいきそうで | |||
でも僕らはもうどこにも戻らない | |||
</poem> | </poem> | ||
}} |
Latest revision as of 08:23, 19 October 2021
Released in 2002' | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ' | ||
ROMAJI LYRICS Oshiete itsumade bureisha no high na utage yatterya ii no |
ENGLISH TRANSLATION Tell me until when do we need to hold high parties for these rude people | |
教えてよいつまで 無礼者のハイな宴 やってりゃいいの |