Subete no Shiawase wo Oazuke ni (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "{{BzLyrics | JapaneseTitle = 透明人間 | EnglishTitle = すべての幸せをオアズケに | Music = Koshi Inaba | Lyrics = Koshi Inaba | Year...") |
No edit summary |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | {{BzLyrics | ||
| JapaneseTitle = | | JapaneseTitle = すべての幸せをオアズケに | ||
| EnglishTitle = | | EnglishTitle = To Postpone All the Happiness | ||
| Music = Koshi Inaba | | Music = Koshi Inaba | ||
| Lyrics = Koshi Inaba | | Lyrics = Koshi Inaba | ||
Line 12: | Line 12: | ||
| collections = | | collections = | ||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | | romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
getsuyoubi no machi de kikareta | |||
ima anata wa shiawasedesu ka | |||
arukinagara waratte kotaeta | |||
iie betsuni | |||
machiawase no basho ni saa isoge | |||
mou iiyo baby | |||
Douka kore ijou odosanaide | |||
shiawase janakya fukou da nante | |||
kou narya isso minna de waraeru hi ga kuru made | |||
subete no shiawase wo oazuke ni | |||
karameatteru yubisaki wo tsutsumu | |||
utagaiyou no nai shittorikan de sae | |||
boku no monode mo kimi no mono demo | |||
dare no monode mo nai | |||
Jikan wa akubi shi teru ma ni kiete yuku | |||
mou iiyo baby | |||
Douka kore ijou odosanaide | |||
roji ni afureru no wa touzoku no kage | |||
yoku mirya hora sono naka ni boku mo magireteru | |||
ueta kaotsuki de Bow wow wow | |||
sono mukashi kamisama ga kimeta chimata no teiri | |||
koufuku wa ubaiau ichi ko no amai cake | |||
soshite kono karakuri ni hamatta yatsura | |||
zenin douji no shiawase wa fukanou | |||
soredemo fukou ni bikutsukinagara | |||
koufuku wo machiwabi mainichi suraro-mu | |||
fukou nante mono wo nakusu tame ni | |||
koko wa omoikitte minasan koufuku wo sutetekudasai | |||
subete wo shihai suru no wa ko ko ro | |||
mou iiyo baby | |||
Douka kore ijou odosanaide | |||
shiawase janakya fukou da nante | |||
kou narya isso minna de waraeru hi ga kuru made | |||
subete no shiawase wo oazuke ni | |||
Sore ga dektiara sugee | |||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
In the town on a Monday | |||
when asked: "Are you happy now?" | |||
while walking away I answered: | |||
"No, not really" | |||
And now is time to hurry for a meeting place | |||
That's enough, baby | |||
Please, don't threaten me anymore | |||
If you are not happy then you are unhappy | |||
And if so, then better to postpone all the happiness | |||
until a day when everyone can laugh together | |||
Even this clearly moist feeling | |||
That entwines and wraps our fingerprints | |||
Doesn't belong to me nor to you | |||
nor to anyone else | |||
While I yawn, the time keeps going by | |||
That's enough, baby | |||
Please, don't threaten me anymore | |||
In the shadows of thieves that are filling up the alley | |||
If you look closely, I am also among them | |||
With starving face - Bow wow wow | |||
Long time ago, gods have decided on a street theorem | |||
That happiness will be a sweet cake everyone struggles to get | |||
And for those stuck in this mechanism | |||
It will be impossible for all to become happy at the same time | |||
But everyday turns into slalom | |||
of excitedly waiting for happiness, while fearing unhappiness | |||
In order to eliminate unhappiness | |||
Everyone, please throw away your happiness here completly | |||
HEART controls everything | |||
That's enough, baby | |||
Please, don't threaten me anymore | |||
If you are not happy then you are unhappy | |||
And if so, then better to postpone all the happiness | |||
until a day when everyone can laugh together | |||
And if it will happen it will be awesome | |||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| kanjilyrics = <poem> | | kanjilyrics = <poem> |
Latest revision as of 19:02, 17 October 2021
JAPANESE すべての幸せをオアズケに ENGLISH To Postpone All the Happiness
Released in 2004 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
ROMAJI LYRICS getsuyoubi no machi de kikareta |
ENGLISH TRANSLATION In the town on a Monday | |
月曜日の街で聞かれた |