Tamayura (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "'''{{Pathnav|B'z|Lyrics|frame=1}}''' link=Magma|border|90px|right {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title Tam...") |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | |||
[[File: | | JapaneseTitle = Tamayura | ||
| EnglishTitle = Ephemeral | |||
| Music = Koshi Inaba | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
| Year = 2004 | |||
| Translation = | |||
| sample = | |||
| notes = | |||
| singles = | |||
| albums = [[File:ka03.jpg|link=Peace Of Mind|border|90px]] | |||
| collections = | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Busaiku ni yureru kokoro ga iya ni nari jiyuu wo shiritakute | |||
< | |||
Teatarishidai ni yaseppochi no karada kizutsukete | Teatarishidai ni yaseppochi no karada kizutsukete | ||
Hitori machikogareru sunrise | Hitori machikogareru sunrise | ||
Line 36: | Line 31: | ||
Soshite kirakirakira kuon no sora wo mau | Soshite kirakirakira kuon no sora wo mau | ||
Ai ga jyuuroudou ni kawaru youna system wo mune ni install sarete | Ai ga jyuuroudou ni kawaru youna system wo | ||
mune ni install sarete | |||
Fuman wo morashita toki wa mou doppuri kata made tsukatteru | Fuman wo morashita toki wa mou doppuri kata made tsukatteru | ||
Sorekoso ga jinsei no wana jyan | Sorekoso ga jinsei no wana jyan | ||
Line 64: | Line 60: | ||
Jikan no ori wo fumidashite | Jikan no ori wo fumidashite | ||
Moetsukite choubiryuushi ni nare | Moetsukite choubiryuushi ni nare | ||
Soshite kirakirakira tadayou ga gotoku kuon no sora wo mau | Soshite kirakirakira tadayou ga gotoku | ||
</poem> | kuon no sora wo mau | ||
</poem></div> | |||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Tired of my heart swaying awkwardly, I want to know freedom | |||
</ | |||
== | |||
<poem>Tired of my heart swaying awkwardly, I want to know freedom | |||
Recklessly injuring this scrawny body | Recklessly injuring this scrawny body | ||
Alone, I'm dying for the sunrise to come | Alone, I'm dying for the sunrise to come | ||
Line 91: | Line 83: | ||
And then twinkle twinkle twinkle I dance about the eternal sky | And then twinkle twinkle twinkle I dance about the eternal sky | ||
They install a system in your heart that practically turns love into hard labor | They install a system in your heart that practically | ||
turns love into hard labor | |||
Whenever you let out your complaints they soak you up to your shoulders | Whenever you let out your complaints they soak you up to your shoulders | ||
Isn't that the very trap of life | Isn't that the very trap of life | ||
Line 119: | Line 112: | ||
Watch for the occasion and step forward | Watch for the occasion and step forward | ||
Burn out and become a bunch of sub-particles | Burn out and become a bunch of sub-particles | ||
And then twinkle twinkle twinkle as if I'm floating I dance about the eternal sky | And then twinkle twinkle twinkle | ||
as if I'm floating I dance about the eternal sky</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
不細工に揺れる 心が嫌になり 自由を知りたくて | |||
手あたりしだいに やせっぽっちの体傷つけて | |||
一人 待ちこがれるsunrise | |||
ただ流れだすのは ぬるい血ばかりで思わずcry | |||
病める魂は出てきゃしない | |||
今そこにある悲哀 今こそじっと見つめて | |||
その正体を暴けよ | |||
どしたら変わる? どしたら笑う? | |||
きっと簡単なスイッチだろう | |||
でもそれが見つからないまま | |||
人は涙にくれる | |||
たまゆらのLIFE たまゆらのLIGHT | |||
時間のオリを踏みだして | |||
燃えつきて 超微粒子になれ | |||
そして きらきらきら 久遠の空を舞う | |||
愛が重労働に 変わるようなシステムを 胸にインストールされて | |||
不満を漏らしたときはもう どっぷり肩までつかってる | |||
それこそが人生のワナじゃん | |||
ときめきはやや卑猥 めまぐるしい胸算用 | |||
きっぱり両手をあげろよ | |||
どしたら勝てる? あしたはどうなる? | |||
なんて無用な気苦労 | |||
でもそれを捨てられないまま | |||
嫉妬の炎は燃える | |||
たまゆらのLIFE たまゆらのLIGHT | |||
天秤の上からとびだして | |||
くもりのない 宇宙にひとり立て | |||
そして ぶるぶるぶる 魂の音を聞く | |||
たまゆらのLIFE たまゆらのLIGHT | |||
あなたとともに生きる | |||
どしたら変わる? どしたら笑う? | |||
きっと簡単なスイッチだろう | |||
でもそれが見つからないまま | |||
人は苦い涙にくれる | |||
たまゆらのLIFE たまゆらのLIGHT | |||
時間のオリを踏みだして | |||
燃えつきて 超微粒子になれ | |||
そして きらきらきら ただようがごとく 久遠の空を舞う | |||
</poem> | </poem> | ||
}} |
Latest revision as of 05:43, 17 October 2021
JAPANESE Tamayura ENGLISH Ephemeral
Released in 2004' | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ' | ||
ROMAJI LYRICS Busaiku ni yureru kokoro ga iya ni nari jiyuu wo shiritakute |
ENGLISH TRANSLATION Tired of my heart swaying awkwardly, I want to know freedom | |
不細工に揺れる 心が嫌になり 自由を知りたくて |