|
|
(11 intermediate revisions by 4 users not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| '''{{Pathnav|[[Koshi Inaba]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
| | {{BzLyrics |
| {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
| | | JapaneseTitle = エデン |
| |-
| | | EnglishTitle = Eden |
| |
| | | Music = Koshi Inaba |
| <pre> | | | Lyrics = Koshi Inaba |
| Romanized Title Eden
| | | Year = 2010 |
| Japanese Title エデン
| | | Translation = ErreFan |
| English Title Eden
| | | sample = |
| | | notes = |
| | | singles = |
| | | albums = [[File:ka04.jpg|link=Hadou|border|90px]] |
| | | collections = |
| | | romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> |
| | naze koko made bokura wa moriagareru no |
| | furugiya de mo honya de mo sanpo shiteru dake de mo |
| | betsu ni nani mo kawanakute mo zeitaku na kibun |
| | ooki na umi wo koenakute mo dekkai tabi wo shiteiru you |
|
| |
|
| Music Koshi Inaba
| | kono you to iu mono ga suteta mon ja nai to omoeru toki datta |
| Lyrics Koshi Inaba
| |
|
| |
|
| Release Date 2010
| | doko de mo kamawanai yo |
| </pre>
| | anata no iru basho koso shijou no rakuen da |
| |}
| | magire mo nai unmei no hito yo |
| | tsumazuite korondatte see no de waratte mae mukunda koetekunda |
| | kono me wa anata wo miru tame ni aru |
|
| |
|
| == Romaji ==
| | puzzle wo shitemiyou yo otagai no dekoboko de |
| | ikko zutsu hameteyukeba donna katachi ni naru darou? |
|
| |
|
| <font color="red">
| | dare ga nani wo iou to boku wa onore wo miushinatte nanka inai |
| Here we go! 1! 2! 3!<br>
| |
| <br>
| |
| Uh...<br></font>
| |
| <br>
| |
| naze koko made bokura wa moriagareru no<br>
| |
| furugiya de mo honya de mo sanpo shiteru dake de mo<br>
| |
| betsu ni nani mo kawanakute mo zeitaku na kibun<font color="red">(Oh)</font><br>
| |
| ooki na umi wo koenakute mo dekkai tabi wo shiteiru you<font color="red">(U~~h)</font><br>
| |
| <br>
| |
| kono you to iu mono ga suteta mon ja nai to omoeru toki datta<br>
| |
| <br>
| |
| doko de mo kamawanai yo<br>
| |
| anata no iru basho koso shijou no rakuen da<br>
| |
| <font color="red">(Ah)</font> magire mo nai unmei no hito yo<br>
| |
| tsumazuite korondatte see no de waratte mae mukunda koetekunda<br>
| |
| <font color="red">(Ah)</font> kono me wa anata wo miru tame ni aru<br>
| |
| <br>
| |
| puzzle wo shitemiyou yo otagai no dekoboko de<br>
| |
| ikko zutsu hameteyukeba donna katachi ni naru darou?<font color="red">(U~~h)</font><br>
| |
| <br>
| |
| dare ga nani wo iou to boku wa odore wo miushinatte nanka inai<font color="red">(Yeah!)</font><br> | |
| <br>
| |
| manma de hohoende okure<br>
| |
| sekai ga horondeyuku to shite mo onegai da<br>
| |
| <font color="red">(Ah)</font>anata ga subete hajimeru yo<br>
| |
| naze ni hito wa dare mo tada ikiru dake de kizutsuku kizutsukeru?<br>
| |
| <font color="red">(Ah)</font>nemurenu yoru wo mata hitotsu koeyou<br>
| |
| <br>
| |
| wakatteru yo rei no kajitsu wo<br>
| |
| kajittan da yo mou ato ni modorenai<br>
| |
| atama no naka tsukuru image sore de owarasetaku wa nai<br>
| |
| ima made no boku naraba dekinkatta koto wo sasete yo<font color="red">(U~~h)</font><br>
| |
| <br>
| |
| koko de subete no ai to tsumi to batsu ga umareyuku saa uketomeyou<font color="red">(Yeah!)</font><br>
| |
| <br>
| |
| doko de mo kamawanai yo<br>
| |
| anata no iru basho koso shijou no rakuen da<br>
| |
| <font color="red">(Ah)</font>magire mo nai unmei no hito yo<br>
| |
| hoka ni wa dare mo inai yo<br>
| |
| wakatteiru kara modaerun da kurushiin da<br>
| |
| <font color="red">(Ah)</font>kokoro ni kimeta juujika wo seotte ikiteyukou<br>
| |
| <br>
| |
| sono mama de itekure<br>
| |
|
| |
|
| == Japanese ==
| | manma de hohoende okure |
| <font color="red">
| | sekai ga horondeyuku to shite mo onegai da |
| Here we go! 1! 2! 3!<br>
| | anata ga subete hajimeru yo |
| <br>
| | naze ni hito wa dare mo tada ikiru dake de kizutsuku kizutsukeru? |
| Uh...<br></font>
| | nemurenu yoru wo mata hitotsu koeyou |
| <br>
| |
| なぜここまで僕らは 盛りあがれるの<br>
| |
| 古着屋でも本屋でも 散歩してるだけでも<br>
| |
| 別に何も買わなくても ぜいたくな気分<font color="red">(Oh)</font><br>
| |
| 大きな海を越えなくても でっかい旅をしているよう<font color="red">(U~~h)</font><br>
| |
| <br>
| |
| この世というものが 捨てたもんじゃないと 思える時だった<br>
| |
| <br>
| |
| どこでもかまわないよ<br>
| |
| あなたのいる場所こそ 至上の楽園だ<br>
| |
| <font color="red">(Ah)</font>まぎれもない運命の人よ<br>
| |
| つまずいてころんだって せーので笑って 前むくんだ 越えてくんだ<br>
| |
| <font color="red">(Ah)</font>この目はあなたを 見るためにある<br>
| |
| <br>
| |
| パズルをしてみようよ お互いの凸凹で<br>
| |
| 一個ずつハメてゆけば どんな形になるだろう?<font color="red">(U~~h)</font><br>
| |
| <br>
| |
| 誰が何をいおうと 僕は己を 見失ってなんかいない<font color="red">(Yeah!)</font><br>
| |
| <br>
| |
| まんまでほほえんでおくれ<br>
| |
| 世界が滅んでゆくとしても おねがいだ<br>
| |
| <font color="red">(Ah)</font>あなたがすべてはじめるよ<br>
| |
| なぜに人は誰も ただ生きるだけで 傷つく 傷つける?<br>
| |
| <font color="red">(Ah)</font>眠れぬ夜を またひとつ こえよう<br>
| |
| <br>
| |
| わかってるよ 例の果実を<br>
| |
| かじったんだよ もう後に戻れない<br>
| |
| 頭の中つくるイメージ それで終わらせたくはない<br>
| |
| 今までの僕ならば 出来なかったことをさせてよ<font color="red">(U~~h)</font><br>
| |
| <br>
| |
| ここですべての愛と罪と罰が 生まれゆく さあ受け止めよう<font color="red">(Yeah!)</font><br>
| |
| <br>
| |
| どこでもかまわないよ<br>
| |
| あなたのいる場所こそ 至上の楽園だ<br>
| |
| <font color="red">(Ah)</font>まぎれもない運命の人よ<br>
| |
| 他には誰もいないよ<br>
| |
| わかっているから 悶えるんだ 苦しいんだ<br>
| |
| <font color="red">(Ah)</font>心に決めた 十字架を背負って 生きてゆこう<br>
| |
| <br>
| |
| そのままでいてくれ<br>
| |
|
| |
|
| == English ==
| | wakatteru yo rei no kajitsu wo |
| <font color="red">
| | kajittan da yo mou ato ni modorenai |
| Here we go! 1! 2! 3!<br>
| | atama no naka tsukuru image sore de owarasetaku wa nai |
| <br>
| | ima made no boku naraba dekinkatta koto wo sasete yo |
| Uh...<br></font>
| | |
| <br> | | koko de subete no ai to tsumi to batsu ga umareyuku |
| Why we’re still at this point can become excited so easily?<br> | | saa uketomeyou |
| In the second-hand store, in the book store, even when we’re on a stroll,<br> | | |
| we don’t buy anything, but we’re in a luxurious mood.<br>
| | doko de mo kamawanai yo |
| We’re not crossing a big sea, but we’re having a huge journey<br>
| | anata no iru basho koso shijou no rakuen da |
| <br>
| | magire mo nai unmei no hito yo |
| I think of the times when I still hadn’t threw away the thing which is called “this world”<br> | | hoka ni wa dare mo inai yo |
| <br>
| | wakatteiru kara modaerun da kurushiin da |
| It doesn’t matter where you are,<br>
| | kokoro ni kimeta juujika wo seotte ikiteyukou |
| that place is an amazing paradise,<br>
| | |
| You’re certainly my destiny<br>
| | sono mama de itekure |
| I’m making mistakes and continue to fall,<br>
| | </poem></div> |
| so laugh in my face, step over me<br>
| | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> |
| These my eyes were given to me only to watch at you<br>
| | Why are we even now in such elevated mood? |
| <br>
| | In a second hand store, in a book store, even just on walk |
| If we will put all of the pieces,<br> | | Without buying anything really, we are in luxurious mood |
| into a puzzle of our mutual roughness, what form it will take?<br>
| | Without crossing large sea even, we are on a huge trip |
| <br>
| | |
| Whatever anyone would say, I still haven’t lost the sight of myself<br>
| | It was at a time when I thought I shouldn't throw away this world |
| <br>
| | |
| Please give me that smile,<br>
| | No matter where it may be |
| Even if this world is mortal, please<br> | | The place where you are is a superb paradise |
| You are the start of everything<br> | | Undoubtedly, my soulmate! |
| Why do people, in order to live, hurt themselves and others?<br> | | I stumble and fall, just laugh, go forward, step over me |
| I’m still crossing that sleepless night<br>
| | I only have my eyes to look at you |
| <br>
| | |
| I know that after I’ll bite this fruit<br> | | If we do it like a puzzle and join pieces of our mutual unevenness |
| there won’t be any way back to the ordinary life.<br> | | one by one, what shape will it take? |
| It won’t stop image that I have in my head,<br>
| | |
| If I would do things I wasn’t able to do until now<br>
| | No matter what anyone is saying, I haven't lost myself |
| <br>
| | |
| All love and sins and punishment, that is born here, hey, accept it.<br>
| | Show me your perfect smile |
| <br>
| | Even if the world is ending, I beg you! |
| It doesn’t matter where you are,<br>
| | You can start anything |
| that place is an amazing paradise,<br>
| | Why all the people hurt themselves and others just by living? |
| You’re certainly my destiny<br>
| | Let's go through yet another sleepless night |
| Because I know that I don’t have anyone besides you<br> | | |
| I’m in agony, I’m in pain,<br>
| | I know, I have bitten that fruit |
| In my heart I’ve decided to live bearing this cross<br>
| | there is no way back anymore |
| <br> | | But I don't want to end like that the image I made in my head |
| I’ve decided to live that way
| | Let me do things I couldn't until now |
| | |
| | Here is where all love and sins and punishments are born, |
| | so let's accept it |
| | |
| | No matter where it may be |
| | The place where you are is a superb paradise |
| | Undoubtedly, my soulmate! |
| | There is no one else but you! |
| | Because I know it, I'm in pain and in agony |
| | I made up my mind to live carrying this cross |
| | |
| | Please, stay as you are |
| | </poem></div> |
| | | kanjilyrics = <poem> |
| | なぜここまで僕らは 盛りあがれるの |
| | 古着屋でも本屋でも 散歩してるだけでも |
| | 別に何も買わなくても ぜいたくな気分 |
| | 大きな海を越えなくても でっかい旅をしているよう |
| | |
| | この世というものが 捨てたもんじゃないと 思える時だった |
| | |
| | どこでもかまわないよ |
| | あなたのいる場所こそ 至上の楽園だ |
| | まぎれもない運命の人よ |
| | つまずいてころんだって せーので笑って 前むくんだ 越えてくんだ |
| | この目はあなたを 見るためにある |
| | |
| | パズルをしてみようよ お互いの凸凹で |
| | 一個ずつハメてゆけば どんな形になるだろう? |
| | |
| | 誰が何をいおうと 僕は己を 見失ってなんかいない |
| | |
| | まんまでほほえんでおくれ |
| | 世界が滅んでゆくとしても おねがいだ |
| | あなたがすべてはじめるよ |
| | なぜに人は誰も ただ生きるだけで 傷つく 傷つける? |
| | 眠れぬ夜を またひとつ こえよう |
| | |
| | わかってるよ 例の果実を |
| | かじったんだよ もう後に戻れない |
| | 頭の中つくるイメージ それで終わらせたくはない |
| | 今までの僕ならば 出来なかったことをさせてよ |
| | |
| | ここですべての愛と罪と罰が 生まれゆく さあ受け止めよう |
| | |
| | どこでもかまわないよ |
| | あなたのいる場所こそ 至上の楽園だ |
| | まぎれもない運命の人よ |
| | 他には誰もいないよ |
| | わかっているから 悶えるんだ 苦しいんだ |
| | 心に決めた 十字架を背負って 生きてゆこう |
| | |
| | そのままでいてくれ |
| | |
| | </poem> |
| | }} |