Eden (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 67: | Line 67: | ||
I only have my eyes to look at you | I only have my eyes to look at you | ||
If we do it like a puzzle and join pieces of our mutual unevenness | |||
one by one, what shape will it take? | |||
No matter what anyone is saying, I haven't lost myself | No matter what anyone is saying, I haven't lost myself | ||
Line 78: | Line 78: | ||
Let's go through yet another sleepless night | Let's go through yet another sleepless night | ||
I know, | I know, I have bitten that fruit | ||
there | there is no way back anymore | ||
But I don't want to end like that the image I made in my head | But I don't want to end like that the image I made in my head | ||
Let me do things I couldn't until now | Let me do things I couldn't until now | ||
Line 89: | Line 89: | ||
The place where you are is a superb paradise | The place where you are is a superb paradise | ||
Undoubtedly, my soulmate! | Undoubtedly, my soulmate! | ||
There is no one else but you! | |||
Because I know it, I'm in pain and in agony | |||
I made up my mind to live carrying this cross | |||
Please, stay as you are | |||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| kanjilyrics = <poem> | | kanjilyrics = <poem> |
Latest revision as of 17:43, 15 October 2021
JAPANESE エデン ENGLISH Eden
Released in 2010 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
ROMAJI LYRICS naze koko made bokura wa moriagareru no |
ENGLISH TRANSLATION Why are we even now in such elevated mood? | |
なぜここまで僕らは 盛りあがれるの |