Eden (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 32: | Line 32: | ||
manma de hohoende okure | manma de hohoende okure | ||
sekai ga horondeyuku to shite mo onegai da | sekai ga horondeyuku to shite mo onegai da | ||
anata ga subete hajimeru yo | |||
naze ni hito wa dare mo tada ikiru dake de kizutsuku kizutsukeru? | naze ni hito wa dare mo tada ikiru dake de kizutsuku kizutsukeru? | ||
nemurenu yoru wo mata hitotsu koeyou | |||
wakatteru yo rei no kajitsu wo | wakatteru yo rei no kajitsu wo | ||
Line 41: | Line 41: | ||
ima made no boku naraba dekinkatta koto wo sasete yo | ima made no boku naraba dekinkatta koto wo sasete yo | ||
koko de subete no ai to tsumi to batsu ga umareyuku saa uketomeyou | koko de subete no ai to tsumi to batsu ga umareyuku | ||
saa uketomeyou | |||
doko de mo kamawanai yo | doko de mo kamawanai yo | ||
Line 63: | Line 64: | ||
The place where you are is a superb paradise | The place where you are is a superb paradise | ||
Undoubtedly, my soulmate! | Undoubtedly, my soulmate! | ||
I stumble and fall, just laugh, go forward, step over me | |||
I only have my eyes to look at you | I only have my eyes to look at you | ||
If we do it like a puzzle and join pieces of our mutual unevenness | |||
one by one, what shape will it take? | |||
No matter what anyone is saying, I haven't lost myself | |||
Show me your perfect smile | |||
Even if the world is ending, I beg you! | |||
You can start anything | |||
Why all the people hurt themselves and others just by living? | |||
Let's go through yet another sleepless night | |||
I know, I have bitten that fruit | |||
there is no way back anymore | |||
But I don't want to end like that the image I made in my head | |||
Let me do things I couldn't until now | |||
Here is where all love and sins and punishments are born, | |||
so let's accept it | |||
No matter where it may be | No matter where it may be | ||
The place where you are is a superb paradise | The place where you are is a superb paradise | ||
Undoubtedly, my soulmate! | Undoubtedly, my soulmate! | ||
There is no one else but you! | |||
Because I know it, I'm in pain and in agony | |||
I made up my mind to live carrying this cross | |||
Please, stay as you are | |||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| kanjilyrics = <poem> | | kanjilyrics = <poem> |
Latest revision as of 17:43, 15 October 2021
JAPANESE エデン ENGLISH Eden
Released in 2010 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
ROMAJI LYRICS naze koko made bokura wa moriagareru no |
ENGLISH TRANSLATION Why are we even now in such elevated mood? | |
なぜここまで僕らは 盛りあがれるの |