Lone Pine (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[Koshi Inaba]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
{{BzLyrics
[[File:ka04.jpg|link=Hadou|border|90px|right]]
| JapaneseTitle  =
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
| EnglishTitle  =
|-
| Music          = Koshi Inaba
|
| Lyrics         = Koshi Inaba
<pre>
| Year          = 2010
Romanized Title      Lone Pine
| Translation    = ErreFan
Japanese Title      Lone Pine
| sample        =
English Title        Lone Pine
| notes          =
| singles        =  
| albums        = [[File:ka04.jpg|link=Hadou|border|90px]]
| collections    =  
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
hiiki no team no shouhai ga
konya no kibun wo ookiku sayuu suru
tte itte mo taishita hanashi ja nai


Music                Koshi Inaba
tenjou kara tsutta terebi wo mite
Lyrics              Koshi Inaba
boku wa kimi no kata ni te wo mawasu kedo
kitto kore ga best na katachi ja nai


Release Date        2010
nokori no pizza wo kucchimattara
tama ni wa issho ni yukkuri aruite kaettemiyou


Translation          ErreFan (http://errefan.wordpress.com)
kono michi wa ittai doko he
</pre>
tsunagatteiru no darou
|}
headlight ga bokutachi no
fuzoroi na kage wo utsushidashiteru ruru...


== Romaji ==
kanman na hibi wo yarisugoshite
yume wa yume no mama de ii to omotteshimau
sonna mono nanda tte mananda yo


hiiki no team no shouhai ga<br>
moshiwake teido no kazaritsuke ga
konya no kibun wo ookiku sayuu suru<br>
kaze ni yurare enryogachi ni christmas no tourai wo tsugeru  
tte itte mo taishita hanashi ja nai<br>
<br>
tenjou kara tsutta terebi wo mite<br>
boku wa kimi no kata ni te wo mawasu kedo<br>
kitto kore ga best na katachi ja nai<br>
<br>
nokori no pizza wo kucchimattara<br>
tama ni wa issho ni yukkuri aruite kaettemiyou<br>
<br>
kono michi wa ittai doko he<br>
tsunagatteiru no darou<br>
headlight ga bokutachi no<br>
fuzoroi na kage wo utsushidashiteru ruru...<br>
<br>
kanman na hibi wo yarisugoshite<br>
yume wa yume no mama de ii to omotteshimau<br>
sonna mono nanda tte mananda yo<br>
<br>
moshiwake teido no kazaritsuke ga<br>
kaze ni yurare enryogachi ni christmas no tourai wo tsugeru <font color="red">(Oh)</font><br>
<br>
kimi no koto ga tada itoshii<br>
dou natte mo ushinaitaku wa nai<br>
hikukutarekometa kumo ga<br>
kono machi to bokutachi wo tsutsundeiru ruru...<br>
<br>
shi no tani wo tsukisusumi <font color="red">(Wow oh oh oh oh oh)</font> ikutsu mono curve wo magari <font color="red">(Wow oh oh oh oh oh)</font><br>
sanka wo koewatari <font color="red">(Long Day)</font> sono mukou gawa ni<font color="red">(Long Night)</font> mada minu nani ka ga matteru to iu no<br>
<br>
itsumo yori chikara zuyoku<br>
kimi no te wo nigirshimete<br>
kinou yori mo mashi na hi ni<br>
shitemitai kitto dekiru hazu daro ruru...<br>


== Japanese ==
kimi no koto ga tada itoshii
dou natte mo ushinaitaku wa nai
hikukutarekometa kumo ga
kono machi to bokutachi wo tsutsundeiru ruru...


贔屓のチームの勝敗が<br>
shi no tani wo tsukisusumi  ikutsu mono curve wo magari
今夜の気分を大きく左右する<br>
sanka wo koewatari (Long Day)  
っていっても たいした話じゃない<br>
sono mukou gawa ni (Long Night)  
<br>
mada minu nani ka ga matteru to iu no
天井からつった テレビを見て<br>
ボクは君の肩に手をまわすけど<br>
きっとこれがベストなカタチじゃない<br>
<br>
残りのピザを食っちまったら<br>
たまにはいっしょにゆっくり歩いて帰ってみよう<br>
<br>
この道は一体どこへ<br>
つながっているのだろう<br>
ヘッドライトが僕たちの<br>
ふぞろいな影を 映し出してる ルル…<br>
<br>
緩慢な日々を やりすごして<br>
夢は夢のままでいいと思ってしまう<br>
そんなものなんだって 学んだよ<br>
<br>
申しわけ程度の飾りつけが<br>
風に揺られ遠慮がちにクリスマスの到来を告げる<font color="red">(Oh)</font><br>
<br>
君のことがただ愛しい<br>
どうなっても失いたくはない<br>
低くたれこめた雲が<br>
この街と僕たちを包んでいる ルル…<br>
<br>
死の谷をつき進み<font color="red">(Wow oh oh oh oh oh)</font>いくつものカーブを曲がり<font color="red">(Wow oh oh oh oh oh)</font><br>
山河を越えわたり<font color="red">(Long Day)</font>その向こう側に<font color="red">(Long Night)</font>まだ見ぬ何かが待ってるというの<br>
<br>
いつもより力強く<br>
君の手を握りしめて<br>
昨日よりもましな日に<br>
してみたい きっとできるはずだろ ルル…<br>


== English ==
itsumo yori chikara zuyoku
kimi no te wo nigirshimete
kinou yori mo mashi na hi ni
shitemitai kitto dekiru hazu daro ruru...
</poem></div>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
The match of my favorite team
makes my mood swing greatly tonight
Even if I say so, it's nothing important really


«The result of my favourite team <br>
Looking at TV hanging from the ceiling  
can really influence my mood tonight» <br>
I rub my hand on your shoulder  
That’s not an important talk at all <br>
Surely, that's not the best shape
<br>
 
We were watching TV which hung from the ceiling<br>
When we finish eating remaining pizza  
and I was making circles on your shoulder with my finger<br>
For a change let's come back home slowly on foot,
Of course, that’s not the best form<br>
 
<br>
I wonder where on earth
We have eaten whole remained pizza,<br>
does this road connect to?
And we’re slowly going back home<br>
Headlights make our shadows
<br>
project unevenly, rururu...
We’re definitely connected<br>
 
with the place where this city is,<br>
Having spent enough sluggish days  
Highlights illuminate our<br>
I started to think it's ok if dreams remain dreams  
uneven shadows<br>
I've learned that this is just how it goes
<br>
 
Slow days are passing out,<br>
Way too extensive decorations
I think, that dreams should remain dreams,<br>
swinging on the wind, modestly announce the coming of Christmas  
I’ve learnt that already<br>
 
<br>
You are just so dear to me
The trembling of small decorations on wind<br>
No matter what, I don't want to lose you  
announces the coming of Christmas<br>
Low hanging clouds
<br>
wrap around the town and us too, rururu...
You’re so lovely<br>
 
I don’t want to lose you<br>
After crossing the valley of death, following plenty of curves,
this city, in which we’re hiding,<br>
Crossing mountains and rivers (Long Day)
is filled by clouds<br>
On the other side(Long Night)
<br>
Will there be something yet unseen waiting for us?
We will go through the valley of death,<br>
 
no matter how curve our way would be,<br>
Holding your hand
we will cross mountains and rivers,(Long Day)<br>
Stronger then usual
on the other side(Long Night)<br>
I want to make this day better than yesterday
something unseen is waiting for us<br>
I am surely able to do it, rururu...
<br>
</poem></div>
stronger than usually,<br>
| kanjilyrics    = <poem>
I’m holding your hand,<br>
贔屓のチームの勝敗が
It seems that, I can make<br>
今夜の気分を大きく左右する
a day that will be better than yesterday<br>
っていっても たいした話じゃない
 
天井からつった テレビを見て
ボクは君の肩に手をまわすけど
きっとこれがベストなカタチじゃない
 
残りのピザを食っちまったら
たまにはいっしょにゆっくり歩いて帰ってみよう
 
この道は一体どこへ
つながっているのだろう
ヘッドライトが僕たちの
ふぞろいな影を 映し出してる ルル…
 
緩慢な日々を やりすごして
夢は夢のままでいいと思ってしまう
そんなものなんだって 学んだよ
 
申しわけ程度の飾りつけが
風に揺られ遠慮がちにクリスマスの到来を告げる
 
君のことがただ愛しい
どうなっても失いたくはない
低くたれこめた雲が
この街と僕たちを包んでいる ルル…
 
死の谷をつき進み いくつものカーブを曲がり
山河を越えわたり(Long Day)その向こう側に(Long Night)まだ見ぬ何かが待ってるというの
 
いつもより力強く
君の手を握りしめて
昨日よりもましな日に
してみたい きっとできるはずだろ ルル…
</poem>
}}

Latest revision as of 07:31, 7 October 2021

Released in 2010 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan
ALBUM

ka04.jpg

ROMAJI LYRICS

hiiki no team no shouhai ga
konya no kibun wo ookiku sayuu suru
tte itte mo taishita hanashi ja nai

tenjou kara tsutta terebi wo mite
boku wa kimi no kata ni te wo mawasu kedo
kitto kore ga best na katachi ja nai

nokori no pizza wo kucchimattara
tama ni wa issho ni yukkuri aruite kaettemiyou

kono michi wa ittai doko he
tsunagatteiru no darou
headlight ga bokutachi no
fuzoroi na kage wo utsushidashiteru ruru...

kanman na hibi wo yarisugoshite
yume wa yume no mama de ii to omotteshimau
sonna mono nanda tte mananda yo

moshiwake teido no kazaritsuke ga
kaze ni yurare enryogachi ni christmas no tourai wo tsugeru

kimi no koto ga tada itoshii
dou natte mo ushinaitaku wa nai
hikukutarekometa kumo ga
kono machi to bokutachi wo tsutsundeiru ruru...

shi no tani wo tsukisusumi ikutsu mono curve wo magari
sanka wo koewatari (Long Day)
sono mukou gawa ni (Long Night)
mada minu nani ka ga matteru to iu no

itsumo yori chikara zuyoku
kimi no te wo nigirshimete
kinou yori mo mashi na hi ni
shitemitai kitto dekiru hazu daro ruru...

ENGLISH TRANSLATION

The match of my favorite team
makes my mood swing greatly tonight
Even if I say so, it's nothing important really

Looking at TV hanging from the ceiling
I rub my hand on your shoulder
Surely, that's not the best shape

When we finish eating remaining pizza
For a change let's come back home slowly on foot,

I wonder where on earth
does this road connect to?
Headlights make our shadows
project unevenly, rururu...

Having spent enough sluggish days
I started to think it's ok if dreams remain dreams
I've learned that this is just how it goes

Way too extensive decorations
swinging on the wind, modestly announce the coming of Christmas

You are just so dear to me
No matter what, I don't want to lose you
Low hanging clouds
wrap around the town and us too, rururu...

After crossing the valley of death, following plenty of curves,
Crossing mountains and rivers (Long Day)
On the other side(Long Night)
Will there be something yet unseen waiting for us?

Holding your hand
Stronger then usual
I want to make this day better than yesterday
I am surely able to do it, rururu...

JAPANESE 歌詞

贔屓のチームの勝敗が
今夜の気分を大きく左右する
っていっても たいした話じゃない

天井からつった テレビを見て
ボクは君の肩に手をまわすけど
きっとこれがベストなカタチじゃない

残りのピザを食っちまったら
たまにはいっしょにゆっくり歩いて帰ってみよう

この道は一体どこへ
つながっているのだろう
ヘッドライトが僕たちの
ふぞろいな影を 映し出してる ルル…

緩慢な日々を やりすごして
夢は夢のままでいいと思ってしまう
そんなものなんだって 学んだよ

申しわけ程度の飾りつけが
風に揺られ遠慮がちにクリスマスの到来を告げる

君のことがただ愛しい
どうなっても失いたくはない
低くたれこめた雲が
この街と僕たちを包んでいる ルル…

死の谷をつき進み いくつものカーブを曲がり
山河を越えわたり(Long Day)その向こう側に(Long Night)まだ見ぬ何かが待ってるというの

いつもより力強く
君の手を握りしめて
昨日よりもましな日に
してみたい きっとできるはずだろ ルル…