The Morning Call (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[Koshi Inaba]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
{{BzLyrics
[[File:ka04.jpg|link=Hadou|border|90px|right]]
| JapaneseTitle  =
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
| EnglishTitle  =
|-
| Music          = Koshi Inaba
|
| Lyrics         = Koshi Inaba
<pre>
| Year          = 2010
Romanized Title      The Morning Call
| Translation    = ErreFan
Japanese Title      The Morning Call
| sample        =
English Title        The Morning Call
| notes          =
| singles        =  
| albums        = [[File:ka04.jpg|link=Hadou|border|90px]]
| collections    =  
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
asamoya wo kirisaku you ni
koganeiro ni umi ga kagayaita yo


Music                Koshi Inaba
kamisama de mo isou na kehai ga shite omowazu
Lyrics              Koshi Inaba
denwa shitakunatta


Translation by      ErreFan (http://errefan.wordpress.com/)
togiresou de togirenai shinpi no hadou
nani mite mo saisho ni shirasetai no ha itsu datte kimi
kiesou de  kienai ano koe wo
sagashiteshimau no ha warui kuse
doko ni ite mo tomerarenai


Release Date        2010
yuuyake no toki to ha chigau
</pre>
himawari iro ni sora ga somatteyuku yo
|}


'''Attention: The text marked in red is not part of the official lyrics!'''
kimi nara ano iro wo nanto na zukeru darou
shinu hodo shiritai


== Romaji ==
togiresou de togirenai kyoui no hadou
wasureyou to suru hodo utsukushiku yomigaeru
oshiete yo ima nani wo miteru no
kimi no maboroshi wo oikakeru hibi
shou ga nai daro tomerarenai


asamoya wo kirisaku you ni koganeiro ni umi ga kagayaita yo<br>
<font color="red">mienakunatteshimau... akirameru shika nai no ka...
<br>
dou naru no ka... dou shitai no ka...</font>
kamisama de mo isou na  kihai ga shite omowazu denwa shitakunatta<br>
<br>
togiresou de <font color="red">(togiresou de)</font> togirenai shinpi no hadou<br>
nani mite mo saisho ni shirasetai no ha itsu datte kimi<br>
kiesou de <font color="red">(kiesou de)</font> kienai ano koe wo<br>
sagashiteshimau no ha warui kuse<br>
doko ni ite mo tomerarenai<br>
<br>
yuuyake no toki to ha chigau himawari iro ni sora ga somatteyuku yo<br>
<br>
kimi nara ano iro wo nanto na zukeru darou shinu hodo shiritai<br>
<br>
togiresou de <font color="red">(togiresou de)</font> togirenai kyoui no hadou<br>
wasureyou to suru hodo utsukushiku yomigaeru<br>
oshiete yo <font color="red">(oshiete yo)</font> ima nani wo miteru no<br>
kimi no maboroshi wo oikakeru hibi<br>
shou ga nai daro tomerarenai<br>
<br>
<font color="red">
mienakunatteshimau... akirameru shika nai no ka...<br>
dou naru no ka... dou shitai no ka...<br>
</font>
<br>
togiresou de <font color="red">(togiresou de)</font> togirenai kimi no hadou<br>
setsunai machi no kuuki wo furuwase boku ni todoku<br>
dare ni atte <font color="red">(dare ni atte)</font> dare wo mitsumeteite mo<br>
kono kokoro wo yusaburi tsuzukeru<br>
kagirinaki WAVE tomerarenai<br>


== Japanese ==
togiresou de togirenai kimi no hadou
setsunai machi no kuuki wo furuwase boku ni todoku
dare ni atte dare wo mitsumeteite mo
kono kokoro wo yusaburi tsuzukeru
kagirinaki WAVE tomerarenai
</poem></div>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
As if cutting morning mist into pieces
the sea was shining in golden color


朝もやを切りさくように 黄金色に海が輝いたよ<br>
As if hinting at god's existence
<br>
Without realizing, I suddenly felt like calling you
神さまでもいそうな 気配がして思わず 電話したくなった<br>
<br>
とぎれそうで<font color="red">(とぎれそうで)</font>とぎれない 神秘の波動<br>
何見ても 最初に知らせたいのは いつだってきみ<br>
消えそうで<font color="red">(消えそうで)</font>消えないあの声を<br>
さがしてしまうのは悪い癖<br>
どこにいても とめられない<br>
<br>
夕焼けのときとは違う ひまわり色に空が染まってゆくよ<br>
<br>
きみならあの色を 何と名づけるだろう 死ぬほど知りたい<br>
<br>
とぎれそうで<font color="red">(とぎれそうで)</font>とぎれない 驚異の波動<br>
忘れようとするほど美しく よみがえる<br>
おしえてよ<font color="red">(おしえてよ)</font>今何を見てるの<br>
きみの幻を 追いかける日々<br>
しょうがないだろ とめられない<br>
<br>
<font color="red">
見えなくなってしまう…。 諦めるしかないのか…。<br>
どうなるのか…。 どうしたいのか…。<br>
</font>
<br>
とぎれそうで<font color="red">(とぎれそうで)</font>  とぎれない きみの波動<br>
せつない街の空気を震わせ 僕に届く<br>
誰に会って<font color="red">(誰に会って)</font>誰を見つめていても<br>
この心を ゆさぶり続ける<br>
限りなきWAVE とめられない<br>


== English ==
Seem to be breaking but are unbroken, these mysterious waves
No matter what am I looking at, the first thing I want to spot is you
Your voice - fading away, but never completely disappearing
It is my bad habit to search for it
wherever I may be, I can't stop


Like cut to the pieces a morning haze, the sea was shining with the golden colors!<br>
Different from how it looks at sunset
the sky is getting painted in color of sunflowers


I’ve had a feeling as if the God exists, and I unintentionally started calling you<br>
I am burning to death to know
how would you call such color


Stop it! <font color="red">(Stop it)</font> Don’t break the wave of mystery,<br>
Seem to be breaking but are unbroken, miraculous waves
whatever I look at, the first thing I want to notice is you,<br>
The more I try to forget, the more beautiful they come back
Disappear! <font color="red">(Disappear)</font> Searching for yours, stuck in my mind, voice<br>
Tell me, what are you looking at now?
is my bad habit<br>
The days of chasing chasing your illusion
wherever we may be, don’t stop!<br>
Probably I can't do anything about them, I can't stop  


Sunset is different from the time, when the sky is colored in the color of the sunflower<br>
<font color="red">I am becoming blind… Probably I have no choice but to give up…
what will become of me?… what do I want to do?…</font>


To death, I want to know how you would call this kind of color<br>
Seem to be breaking but are unbroken, your waves
Shake this town's sad atmosphere and reach me
Who ever I meet, whoever I look at
what keeps shaking my heart
is a boundless wave, I can't stop
</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
朝もやを切りさくように 黄金色に海が輝いたよ


Stop it! <font color="red">(Stop it)</font> Don’t break the wave of miracles,<br>
神さまでもいそうな 気配がして思わず 電話したくなった
I remember the beauty I’ve tried to forget,<br>
Tell me! <font color="red">(Tell me!)</font> What are you looking at now?<br>
it seems that nothing can help you in the days<br>
when you’re chasing the illusions, don’t stop!<br>


<font color="red">Even if I become blind… The only thing I can do is to give up?…</font><br>
とぎれそうで とぎれない 神秘の波動
<font color="red">whatever may happen… whatever I may wish for…</font>
何見ても 最初に知らせたいのは いつだってきみ
消えそうで 消えないあの声を
さがしてしまうのは悪い癖
どこにいても とめられない


Stop it! <font color="red">(Stop it)</font> Don’t break your wave,<br>
夕焼けのときとは違う ひまわり色に空が染まってゆくよ
the painful atmosphere of this city makes me trembling<br>
 
Whoever we may meet, <font color="red">(Whoever we may meet)</font> whoever we may see<br>
きみならあの色を 何と名づけるだろう 死ぬほど知りたい
my heart will continue to tremble from<br>
 
the boundless wave, don’t stop it!<br>
とぎれそうで とぎれない 驚異の波動
忘れようとするほど美しく よみがえる
おしえてよ 今何を見てるの
きみの幻を 追いかける日々
しょうがないだろ とめられない
 
<font color="red">見えなくなってしまう…。 諦めるしかないのか…。
どうなるのか…。 どうしたいのか…</font>
 
とぎれそうで とぎれない きみの波動
せつない街の空気を震わせ 僕に届く
誰に会って 誰を見つめていても
この心を ゆさぶり続ける
限りなきWAVE とめられない
</poem>
}}

Latest revision as of 06:02, 7 October 2021

Released in 2010 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan
ALBUM

ka04.jpg

ROMAJI LYRICS

asamoya wo kirisaku you ni
koganeiro ni umi ga kagayaita yo

kamisama de mo isou na kehai ga shite omowazu
denwa shitakunatta

togiresou de togirenai shinpi no hadou
nani mite mo saisho ni shirasetai no ha itsu datte kimi
kiesou de kienai ano koe wo
sagashiteshimau no ha warui kuse
doko ni ite mo tomerarenai

yuuyake no toki to ha chigau
himawari iro ni sora ga somatteyuku yo

kimi nara ano iro wo nanto na zukeru darou
shinu hodo shiritai

togiresou de togirenai kyoui no hadou
wasureyou to suru hodo utsukushiku yomigaeru
oshiete yo ima nani wo miteru no
kimi no maboroshi wo oikakeru hibi
shou ga nai daro tomerarenai

mienakunatteshimau... akirameru shika nai no ka...
dou naru no ka... dou shitai no ka...


togiresou de togirenai kimi no hadou
setsunai machi no kuuki wo furuwase boku ni todoku
dare ni atte dare wo mitsumeteite mo
kono kokoro wo yusaburi tsuzukeru
kagirinaki WAVE tomerarenai

ENGLISH TRANSLATION

As if cutting morning mist into pieces
the sea was shining in golden color

As if hinting at god's existence
Without realizing, I suddenly felt like calling you

Seem to be breaking but are unbroken, these mysterious waves
No matter what am I looking at, the first thing I want to spot is you
Your voice - fading away, but never completely disappearing
It is my bad habit to search for it
wherever I may be, I can't stop

Different from how it looks at sunset
the sky is getting painted in color of sunflowers

I am burning to death to know
how would you call such color

Seem to be breaking but are unbroken, miraculous waves
The more I try to forget, the more beautiful they come back
Tell me, what are you looking at now?
The days of chasing chasing your illusion
Probably I can't do anything about them, I can't stop

I am becoming blind… Probably I have no choice but to give up…
what will become of me?… what do I want to do?…


Seem to be breaking but are unbroken, your waves
Shake this town's sad atmosphere and reach me
Who ever I meet, whoever I look at
what keeps shaking my heart
is a boundless wave, I can't stop

JAPANESE 歌詞

朝もやを切りさくように 黄金色に海が輝いたよ

神さまでもいそうな 気配がして思わず 電話したくなった

とぎれそうで とぎれない 神秘の波動
何見ても 最初に知らせたいのは いつだってきみ
消えそうで 消えないあの声を
さがしてしまうのは悪い癖
どこにいても とめられない

夕焼けのときとは違う ひまわり色に空が染まってゆくよ

きみならあの色を 何と名づけるだろう 死ぬほど知りたい

とぎれそうで とぎれない 驚異の波動
忘れようとするほど美しく よみがえる
おしえてよ 今何を見てるの
きみの幻を 追いかける日々
しょうがないだろ とめられない

見えなくなってしまう…。 諦めるしかないのか…。
どうなるのか…。 どうしたいのか…


とぎれそうで とぎれない きみの波動
せつない街の空気を震わせ 僕に届く
誰に会って 誰を見つめていても
この心を ゆさぶり続ける
限りなきWAVE とめられない