Route 53 (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "{{BzLyrics | JapaneseTitle = ルート53 | EnglishTitle = Route 53 | Music = Koshi Inaba | Lyrics = Koshi Inaba | Year = 2014 | Translation =...") |
No edit summary |
||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 12: | Line 12: | ||
| collections = | | collections = | ||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | | romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
nanboku ni hashiru kuruma no taimingu mite | |||
issei ni kakenukeru watacchimaeba soko ni wa | |||
koukashita himitsu wo mochiyotta chiisana uchuu | |||
konkuri-to tsumetai ankyo kabosoi senro suna no yama | |||
konoyo no noizu ga majiri hibiku | |||
munasawagi tomaranu natsu no hirusagari | |||
dare ni demo ibasho wa aru mon da | |||
kokoro ga sukitoutteyuku youna | |||
hinyari fukai mori ni | |||
dakishimerareru | |||
sonna kibun ni nareru toiu | |||
sore wa ima mo soko ni | |||
aru hi kazoku ga nandaka awateteita | |||
ojiichan ga hanerare ashi ga orechatta n datte | |||
kinjo no byouin no katasouna beddo no ue de | |||
hayaku uchi ni kaerasero tte kangofu ni donari chirashiteru | |||
wakaruyo wakaru oudanhodou naikedo | |||
daisukina hatake made no chikamichi da mono | |||
dare ni demo ibasho wa aru mon da | |||
omowazu waratteshimau youna | |||
manga no hiiroo wo | |||
honki de mezashiteru | |||
itsuka no jibun ni nareru toiu | |||
sore wa ima mo soko ni | |||
sono uchi hitori futari to machi kara nagaredashiteyuki | |||
boku mo ano michi wo tadori nani ka wo oikaketeitta | |||
kensou ni momare seichou shita da nante | |||
mittomonai kanchigai ni kizuitayone | |||
dare ni demo ibasho wa aru mon da | |||
nani mo iwazu shikarareteru youna | |||
zuru kashikoi kokoro warau youna | |||
soredeite mattetekureru youna | |||
nagareru kawa ni | |||
nan do mo tobikomu | |||
itsuka no jibun ni nareru toiu | |||
sore wa ima mo soko ni | |||
soko ni aru | |||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
Looking at the timing of cars running to north and south | |||
If we cross the road all at once there will be | |||
under a girder bridge there is a small space where secrets are gathered | |||
With concrete, cold covered creek, thin pathway and mountains of sand | |||
The noises of this world mix up echoing | |||
On an early afternoon in summer when uneasiness just won't go away | |||
Everyone has a place where they belong! | |||
Where heart seems to get clear | |||
By being hugged | |||
by a pleasantly cool deep forest | |||
The place where I can feel this way | |||
It is still there | |||
One day whole family somehow got into panic | |||
Grandpa was hit by car and broke his leg | |||
In a nearby hospital on a seemingly firm bed | |||
He yelled at nurse: "Let me go home already" | |||
I know, I know, There is no pedestrian crossing | |||
But it's a short path to my favorite field | |||
Everyone has a place where they belong! | |||
Where it might be hard to hold laughter | |||
I seriously wanted | |||
to become like a manga protagonist | |||
A place where I can become myself from those days | |||
It is still there | |||
In the meanwhile, one by one people were leaving the town | |||
Me too, as I travelled along that route, I was also chasing after something | |||
Being tossed by the noise I grew up | |||
and have realized a horrible misunderstanding | |||
Everyone has a place where they belong! | |||
Where I can get scolded without a word | |||
Where I can laugh from my tricky heart | |||
That anyway keeps waiting | |||
Where I can jump over flowing river | |||
over and over again | |||
A place where I can become myself from those days | |||
It is still there | |||
It is there</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | | kanjilyrics = <poem> | ||
南北に走る車のタイミング見て | 南北に走る車のタイミング見て |
Latest revision as of 01:42, 6 October 2021
JAPANESE ルート53 ENGLISH Route 53
Released in 2014 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
ROMAJI LYRICS nanboku ni hashiru kuruma no taimingu mite |
ENGLISH TRANSLATION Looking at the timing of cars running to north and south | |
南北に走る車のタイミング見て |