oh my love (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
|||
(5 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | |||
| JapaneseTitle = | |||
| | | EnglishTitle = | ||
| Music = Koshi Inaba | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
| Year = 2014 | |||
| Translation = OFF THE LOCK | |||
| sample = | |||
| notes = | |||
Music | | singles = | ||
Lyrics | | albums = [[File:ka05.jpg|link=Singing Bird|border|90px]] | ||
| collections = | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Translation | |||
| | |||
== | |||
<poem> | |||
kotoba ni suru yori mo | kotoba ni suru yori mo | ||
tsutawaru koto ga aru | tsutawaru koto ga aru | ||
Line 52: | Line 45: | ||
kikoetekuru yo oh my love | kikoetekuru yo oh my love | ||
hora tobitatteyuke | hora tobitatteyuke | ||
</poem> | </poem></div> | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Rather than putting it into words, | |||
There's something I want you to understand | |||
But I want them to notice who I'm staring at | |||
There's no need to hurry, nor am I lonely | |||
I won't try to forcefully embrace you | |||
As the sun's rays grow stronger, we cast off one of our shirts | |||
One day they shall reach you, | |||
These feelings of my love | |||
When the time comes that you're serious about someone, | |||
You'll see it right away—oh my love | |||
One day, you will | |||
The silent pleasure I get | |||
From calling out to you | |||
As you're waiting at the traffic light, humming a song | |||
There's no need to be embarrassed, just smile | |||
Show yourself the way you are | |||
The light turns green—come now, let's advance one step at a time | |||
One day, they shall reach you, | |||
These feelings of my love | |||
Once you want to protect someone at any cost, | |||
You will hear it—oh my love | |||
One day, you will | |||
= | One day, they shall reach you, | ||
<poem> | These feelings of my love | ||
Once you want to protect someone at any cost, | |||
You will hear it—oh my love | |||
Now, leap up to your feet</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
言葉にするよりも | 言葉にするよりも | ||
伝わることがある | 伝わることがある | ||
Line 90: | Line 115: | ||
ほら飛び立って行け | ほら飛び立って行け | ||
</poem> | </poem> | ||
}} |
Latest revision as of 07:12, 3 October 2021
Released in 2014 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by OFF THE LOCK | ||
ROMAJI LYRICS kotoba ni suru yori mo |
ENGLISH TRANSLATION Rather than putting it into words, | |
言葉にするよりも |