Queen of Madrid (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "'''{{Pathnav|B'z|Lyrics|frame=1}}''' {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title Queen of Madrid Japanese Title Queen of Madr...") |
No edit summary |
||
(2 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | |||
| JapaneseTitle = | |||
| EnglishTitle = | |||
| Music = Tak Matsumoto | |||
< | | Lyrics = Koshi Inaba | ||
| Year = 1994 | |||
| Translation =   | |||
| sample = [[File:a07_06.ogg]] | |||
| notes = | |||
| singles = | |||
| albums = [[File:The7thBlues.jpg|link=The 7th Blues|border|90px]] | |||
| collections = | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Tabi no tsukarenara koko de iyashite oide yo | |||
Kawaki kitta daichi no domannaka de | |||
Hieta lemonade mo opera house nanka mo aru yo | |||
Odori nagara shinryaku no rekishi wo goran | |||
Nigiyaka na gogetsu dake no machi jyanai | |||
Kimagure na ano hito matteru no isu ni yurare | |||
Day after day... | |||
Toori sugite yuku dake no hito tachi | |||
Antara itsumo | |||
Soredemo ii hane wo nobashite okure yo | |||
Itsudatte, I'm here | |||
Dore dake wakaru kashira koko ni oiteru mono no neuchi | |||
Kanjiteru mama ni kimereba ii koto | |||
Suna bokori agete dete yuku onboro truck wa | |||
Danna to kenka shiteru aikawarazuna tonari no wife | |||
Just another day... | |||
Suna bokori agete dete yuku onboro truck wa | |||
Danna to kenka shiteru aikawarazuna tonari no wife | |||
Just another day... | |||
Toori sugite yuku dake no hito tachi | |||
Antara itsumo | |||
Soredemo ii hane wo nobashite okure yo | |||
Itsudatte, yes, I'm here | |||
Toori sugite yuku dake no hito tachi | |||
Antara itsumo | |||
Soredemo ii hane wo nobashite okure yo | |||
Ki ni shinai de ii | |||
When you're exhausted from your journey, stay and heal yourself here | Itte mitai ano hito no sumu basho ni | ||
Right on the middle of this dried land | Toki doki omou | ||
There is cold lemonade and opera house | Moshimo en ga aru nara mata aeru hi made | ||
Dance and look at history of invasion | Ki wo tsukete, | ||
yes, I'm here | |||
It's not just a bustling busy town in May | </poem></div> | ||
Rocking in a chair while waiting moodily for that person | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
Day after day... | When you're exhausted from your journey, stay and heal yourself here | ||
Right on the middle of this dried land | |||
Just some people who are passing by the street | There is cold lemonade and opera house | ||
Always in such peaceful state | Dance and look at history of invasion | ||
Even then, stretch out your good wing for me | |||
Anytime, because I'm here | It's not just a bustling busy town in May | ||
Rocking in a chair while waiting moodily for that person | |||
Wonder how much I understand about the value of objects kept in here | Day after day... | ||
Just sensing it, I can feel that they are definitely good | |||
Just some people who are passing by the street | |||
A worn out truck loaded with sand is departing | Always in such peaceful state | ||
The unchanged neighbour's wife is quarrelling with her husband | Even then, stretch out your good wing for me | ||
Just another day... | Anytime, because I'm here | ||
Just some people who are passing by the street | Wonder how much I understand about the value of objects kept in here | ||
Always in such peaceful state | Just sensing it, I can feel that they are definitely good | ||
Even then, stretch out your good wing for me | |||
Anytime, because yes, I'm here | A worn out truck loaded with sand is departing | ||
The unchanged neighbour's wife is quarrelling with her husband | |||
Just some people who are passing by the street | Just another day... | ||
Always in such peaceful state | |||
Even then, stretch out your good wing for me | Just some people who are passing by the street | ||
Don't mind it too much | Always in such peaceful state | ||
Even then, stretch out your good wing for me | |||
I want to try living in that person's place | Anytime, because yes, I'm here | ||
Time to time, I think about it | |||
If there's a chance, until the day we meet again | Just some people who are passing by the street | ||
Please take care of yourself< | Always in such peaceful state | ||
Yes, I'm here< | Even then, stretch out your good wing for me | ||
Don't mind it too much | |||
I want to try living in that person's place | |||
Time to time, I think about it | |||
If there's a chance, until the day we meet again | |||
Please take care of yourself | |||
Yes, I'm here | |||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
旅の疲れなら ここで癒しておいでよ | |||
乾ききった大地のど真ん中で | |||
冷えたレモネードも オペラハウスなんかもあるよ | |||
踊りながら 侵略(しんりゃく)の歴史をごらん | |||
にぎやかな五月だけの町じゃない | |||
気まぐれなあの人待ってるの | |||
椅子に揺られ (Day after day) | |||
とおりすぎてゆくだけの人たち あんたらいつも | |||
それでもいい 羽をのばしておくれよ | |||
いつだって I'm here | |||
どれだけわかるかしら ここに置いてるものの値打ち | |||
感じてるままに決めればいいこと | |||
砂ぼこりあげて 出て行くおんぼろトラックは | |||
ダンナと喧嘩してる あいかわらずなとなりのワイフ | |||
(Just another day) | |||
とおりすぎてゆくだけの人たち あんたらいつも | |||
それでもいい 羽をのばしておくれよ | |||
いつだって Yes,I'm here | |||
とおりすぎてゆくだけの人たち あんたらいつも | |||
それでもいい 羽をのばしておくれよ | |||
気にしないでいい | |||
行ってみたいあの人の住む場所に 時々思う | |||
もしも縁があるなら また逢える日まで | |||
気をつけて Yes,I'm here | |||
</poem> | |||
}} |
Latest revision as of 21:15, 9 August 2020
Released in 1994 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by | ||
ROMAJI LYRICS Tabi no tsukarenara koko de iyashite oide yo |
ENGLISH TRANSLATION When you're exhausted from your journey, stay and heal yourself here | |
旅の疲れなら ここで癒しておいでよ |