Queen of Madrid (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | |||
[[File:The7thBlues.jpg|link=The 7th Blues|border | | JapaneseTitle = | ||
| EnglishTitle = | |||
| Music = Tak Matsumoto | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
< | | Year = 1994 | ||
| Translation =   | |||
| sample = [[File:a07_06.ogg]] | |||
| notes = | |||
| singles = | |||
| albums = [[File:The7thBlues.jpg|link=The 7th Blues|border|90px]] | |||
| collections = | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Tabi no tsukarenara koko de iyashite oide yo | |||
Kawaki kitta daichi no domannaka de | |||
Hieta lemonade mo opera house nanka mo aru yo | |||
Odori nagara shinryaku no rekishi wo goran | |||
Nigiyaka na gogetsu dake no machi jyanai | |||
Kimagure na ano hito matteru no isu ni yurare | |||
Day after day... | |||
Toori sugite yuku dake no hito tachi | |||
Antara itsumo | |||
Soredemo ii hane wo nobashite okure yo | |||
Itsudatte, I'm here | |||
Dore dake wakaru kashira koko ni oiteru mono no neuchi | |||
Kanjiteru mama ni kimereba ii koto | |||
Suna bokori agete dete yuku onboro truck wa | |||
Danna to kenka shiteru aikawarazuna tonari no wife | |||
Just another day... | |||
Suna bokori agete dete yuku onboro truck wa | |||
Danna to kenka shiteru aikawarazuna tonari no wife | |||
Just another day... | |||
== | Toori sugite yuku dake no hito tachi | ||
<poem>旅の疲れなら ここで癒しておいでよ | Antara itsumo | ||
Soredemo ii hane wo nobashite okure yo | |||
Itsudatte, yes, I'm here | |||
Toori sugite yuku dake no hito tachi | |||
Antara itsumo | |||
Soredemo ii hane wo nobashite okure yo | |||
Ki ni shinai de ii | |||
Itte mitai ano hito no sumu basho ni | |||
Toki doki omou | |||
Moshimo en ga aru nara mata aeru hi made | |||
Ki wo tsukete, | |||
yes, I'm here | |||
</poem></div> | |||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
When you're exhausted from your journey, stay and heal yourself here | |||
Right on the middle of this dried land | |||
There is cold lemonade and opera house | |||
Dance and look at history of invasion | |||
It's not just a bustling busy town in May | |||
Rocking in a chair while waiting moodily for that person | |||
Day after day... | |||
Just some people who are passing by the street | |||
Always in such peaceful state | |||
Even then, stretch out your good wing for me | |||
Anytime, because I'm here | |||
Wonder how much I understand about the value of objects kept in here | |||
Just sensing it, I can feel that they are definitely good | |||
A worn out truck loaded with sand is departing | |||
The unchanged neighbour's wife is quarrelling with her husband | |||
Just another day... | |||
Just some people who are passing by the street | |||
Always in such peaceful state | |||
Even then, stretch out your good wing for me | |||
Anytime, because yes, I'm here | |||
Just some people who are passing by the street | |||
Always in such peaceful state | |||
Even then, stretch out your good wing for me | |||
Don't mind it too much | |||
I want to try living in that person's place | |||
Time to time, I think about it | |||
If there's a chance, until the day we meet again | |||
Please take care of yourself | |||
Yes, I'm here | |||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
旅の疲れなら ここで癒しておいでよ | |||
乾ききった大地のど真ん中で | 乾ききった大地のど真ん中で | ||
冷えたレモネードも オペラハウスなんかもあるよ | 冷えたレモネードも オペラハウスなんかもあるよ | ||
Line 84: | Line 117: | ||
行ってみたいあの人の住む場所に 時々思う | 行ってみたいあの人の住む場所に 時々思う | ||
もしも縁があるなら また逢える日まで | もしも縁があるなら また逢える日まで | ||
気をつけて Yes,I'm here</poem> | 気をつけて Yes,I'm here | ||
</poem> | |||
}} | |||
Latest revision as of 21:15, 9 August 2020
Released in 1994 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by | ||
ROMAJI LYRICS Tabi no tsukarenara koko de iyashite oide yo |
ENGLISH TRANSLATION When you're exhausted from your journey, stay and heal yourself here | |
旅の疲れなら ここで癒しておいでよ |