TINY DROPS (Lyrics): Difference between revisions
m (Arthuro moved page tINY DROPS (Lyrics) to TINY DROPS (Lyrics) over a redirect without leaving a redirect) |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | |||
[[File:MAGIC.jpg|link=MAGIC|border | | JapaneseTitle = | ||
| EnglishTitle = | |||
| Music = Tak Matsumoto | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
< | | Year = 2009 | ||
| Translation = ErreFan | |||
| sample = [[File:a17_10.ogg]] | |||
| notes = | |||
| singles = | |||
| albums = [[File:MAGIC.jpg|link=MAGIC|border|90px]] | |||
| collections = | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
kuuchuu ni mai agaru nami shibuki kirameite | |||
utsukushii marui tsubu tenohira ni furete chitta yo | |||
umi ni tokete yuku shizuku | |||
anata wa ima doko | |||
aenai nowa tsurai keredo | |||
sore wa kaerarenai koto | |||
saigo niwa boku mo iku kara | |||
sono hi made no sayonara | |||
nannin no hitotachi ga kandou wo kureta deshou | |||
nannin no hitotachi wo omoinagara naita deshou | |||
jinsei wa sari gatai mono | |||
iroiro attemo | |||
kakegae nonai anata ni iitai | |||
kokoro kara arigatou | |||
tabi wo oe umareta basho ni | |||
modoru anata ni te wo furou | |||
seiippai ni te wo furuyo | |||
kakegae nonai anata ni iitai | |||
kokoro kara arigatou | |||
tabi wo oe umareta basho ni | |||
modoru anata ni te wo furou | |||
seiippai ni te wo furuyo | |||
chiisana shizukutachi ga inochi moyashi ikiteru kono sekai no naka de | |||
ae naino wa kowaikeredo | |||
sore wa kaerarenai koto | |||
itsuka mina soko ni iku kara | |||
sono hi made no sayonara | |||
honno tsukanoma no sayonara | |||
tayutau umi e | |||
</poem></div> | |||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Soaring in the air, glittering in the splash of wave | |||
beautiful, round drops, fell on the palm of my hand | |||
Like a drop melting in the sea | |||
Where are you now? | |||
Though the fact that we won’t meet is hard, | |||
it can’t be changed | |||
In the end, because I’m also going there | |||
“goodbye” until that day | |||
Many people gave you excitement | |||
And you also cried remembering many people too | |||
Life is something that is hard to leave, | |||
even though there is a lot of different things in it | |||
To irreplaceable you I want to tell | |||
“thank you” from the bottom of my heart | |||
To you, finishing your trip and returning to the place where you were born | |||
I wave my hand | |||
with all my strength, I wave my hand | |||
Tiny drops live their lives burning in this world | |||
Life is something that is hard to leave, | Though the fact that we won’t meet is scary | ||
it | it can’t be changed | ||
Because all of us will arrive there once, | |||
“goodbye” until that day | |||
“thank you” from the bottom of my heart | Just a brief “goodbye” | ||
I wave my hand | Drifting into the sea | ||
with all my strength, I wave my hand | </poem></div> | ||
| kanjilyrics = <poem> | |||
Tiny drops live their lives burning in this world | 空中に 舞いあがる 波しぶき きらめいて | ||
美しい 丸い粒 手のひらに 触れて散ったよ | |||
Though the fact that we won’t meet is | |||
it can’t be changed | 海に溶けてゆくしずく | ||
Because all of us will | あなたは今どこ | ||
“goodbye” until that day | |||
Just a brief “goodbye”< | 会えないのは つらいけれど | ||
< | それは変えられないこと | ||
最後には 僕も行くから | |||
その日までのさよなら | |||
何人の 人たちが 感動を くれたでしょう | |||
何人の 人たちを 想いながら 泣いたでしょう | |||
人生は去りがたいもの | |||
いろいろあっても | |||
かけがえのない あなたに言いたい | |||
心から ありがとう | |||
旅を終え 生まれた場所に | |||
戻るあなたに 手をふろう | |||
精いっぱいに 手をふるよ | |||
小さなしずくたちが 命もやし 生きてる この世界の中で | |||
会えないのは こわいけれど | |||
それは変えられないこと | |||
いつか皆 そこに行くから | |||
その日までのさよなら | |||
ほんのつかの間のさよなら | |||
たゆたう海へ | |||
</poem> | |||
}} |
Latest revision as of 20:58, 9 August 2020
Released in 2009 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
ROMAJI LYRICS kuuchuu ni mai agaru nami shibuki kirameite |
ENGLISH TRANSLATION Soaring in the air, glittering in the splash of wave | |
空中に 舞いあがる 波しぶき きらめいて |