HOT FASHION -Ryuukoukata- (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(2 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | |||
[[File:RISKY.jpg|link=RISKY|border | | JapaneseTitle = HOT FASHION -流行過多- | ||
| EnglishTitle = HOT FASHION -Fashion Excess- | |||
| Music = Tak Matsumoto | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
< | | Year = 1990 | ||
| Translation = | |||
| sample = [[File:a04_03.ogg]] | |||
| notes = | |||
| singles = | |||
| albums =[[File:RISKY.jpg|link=RISKY|border|90px]] | |||
| collections = | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Oboresou sa fureru jouhou no nami ni nomikomare | |||
Tokui na no wa touitsu sareta youfuku to dansu no suteppu | |||
Dakedo kanashii kana saisentan no wadai wa | |||
Chikyuu to jiyuu to kakumei no karami | |||
Down down set me free boku yo aruga mama | |||
Shourai muri ga tatatte kietenaku narisou | |||
Bye bye usuppera na serifu wo sutete | |||
Something drives me crazy demo dounimo tomaranai | |||
All night long Hot Fashion!! | |||
Haretsushi sou sa arimoshinai mesen wo binbin kanjitari | |||
Chisei no towareru gendaiyue ni bungei zasshi chotto | |||
Naname no keyword chiribame nagara no | |||
Shudai no uwabe wo kataru de-to wa mou saitei | |||
Down down set me free boku yo aruga mama | |||
Shourai muri ga tatatte kietenaku narisou | |||
Bye bye usuppera na serifu wo sutete | |||
Something drives me crazy demo dounimo tomaranai | |||
Down down set me free! Kotoba jidai ja | |||
Ranboo shijin ni natte hoshi wo nagametai | |||
Bye bye shiranai koto shiranai to ienai | |||
Oh my tell me baby dare ka boku wo raku ni shite | |||
All night long Hot Fashion!! | |||
Hey come here | |||
Oh what is today's special? | |||
Is there anything wrong? | |||
I can't believe at the world that you live in! | |||
Leave me alone! Ain't never gonna take it back! | |||
I love you kimi no mae ja sukoshi dake demo | |||
Dasai tokoro wo miserareu yuuki ga hoshii | |||
Bye bye Nandemo sugu furuku naru jinshuu | |||
Dokoka no gakusatsu he no ikari sae oitekibori da yo | |||
Down down set me free boku yo aruga mama | |||
Shourai muri ga tatatte kietenaku narisou | |||
Bye bye usuppera na serifu wo sutete | |||
Something drives me crazy demo dounimo tomaranai | |||
Down down set me free! Kotoba jidai ja | |||
Ranboo shijin ni natte hoshi wo nagametai | |||
Bye bye shiranai koto shiranai to ienai | |||
Oh my tell me baby dare ka boku wo raku ni shite | |||
All night long Hot Fashion!! | |||
</poem></div> | |||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
I'm gonna drown here in the information overflow | |||
Especially taking in the uniformed western clothing and dance steps | |||
But the latest subject is kinda sad | |||
The earth, freedom, and hot revolution | |||
Down, down, set me free—I know this for sure | |||
If you don't build your future, it might just disappear | |||
Bye-bye—Throw away your cheap lines | |||
Something drives me crazy but nothing is gonna stop me | |||
All night long HOT FASHION! | |||
I think I'm gonna explode with all these girls around looking so hot | |||
These literary magazines, accusing today's intelligence | |||
They're slipping in a few subliminal keywords | |||
The subject that's already so outdated | |||
Down, down, set me free—I know this for sure | |||
If you don't build your future, it might just disappear | |||
Bye-bye—Throw away your cheap lines | |||
Something drives me crazy but nothing is gonna stop me | |||
Down, down, set me free—Depending only on words... | |||
I wanna be a poet like Rimbaud and gaze at the stars | |||
Bye-bye—I can't say "I don't know" about things I don't know | |||
Oh my, tell me, baby! Who's going to relieve me? | |||
All night long HOT FASHION! | |||
Hey come here | |||
Oh what is today's special? | |||
Is there anything wrong? | |||
I can't believe at the world that you live in! | |||
Leave me alone! Ain't never gonna take it back! | |||
I love you, just give me the courage... | |||
To be able to act a little out of fashion in front of you | |||
Bye-bye—no matter what, everything around us is gonna grow old | |||
So calm down and leave the murderous rage behind | |||
Down, down, set me free—I know this for sure | |||
</ | If you don't build your future, it might just disappear | ||
| | Bye-bye—Throw away your cheap lines | ||
Something drives me crazy but nothing is gonna stop me | |||
Down, down, set me free—Depending only on words... | |||
I wanna be a poet like Rimbaud and gaze at the stars | |||
Bye-bye—I can't say "I don't know" about things I don't know | |||
Oh my, tell me, baby! Who's going to relieve me? | |||
All night long HOT FASHION! | |||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
おぼれそうな あふれる情報の波に飲み込まれ | |||
得意なのは 統一された洋服とダンスのステップ | |||
だけど哀しいかな 最先端の話題は | |||
地球と自由と革命のカラミ | |||
DOWN DOWN! Set me free! 僕よあるがまま | |||
将来ムリがたたって 消えて亡くなりそう | |||
Bye-bye 薄っぺらなセリフを捨てて | |||
Something drives me crazy でもどうにもとまらない | |||
All night long HOT FASHION! | |||
破裂しそうさ ありもしない女線をピンピン感じたり | |||
知性の問われる現代ゆえに 文芸雑誌ちょっと | |||
ななめ読みのキーワード ちりばめながらの | |||
主題のウワベを語るデートはもう最低 | |||
DOWN DOWN! Set me free! 僕よあるがまま | |||
将来ムリがたたって 消えて亡くなりそう | |||
Bye-bye 薄っぺらなセリフを捨てて | |||
Something drives me crazy でもどうにもとまらない | |||
DOWN DOWN! Set me free! 言葉次第じゃ | |||
ランボオ 詩人になって星をながめたい | |||
Bye-bye 知らないこと知らないといえない | |||
Oh my…tell me baby 誰か僕を楽にして | |||
All night long HOT FASHION! | |||
Hey come here | |||
Oh what is today's special? | |||
Is there anything wrong? | |||
I can't believe at the world that you live in! | |||
Leave me alone! Ain't never gonna take it back! | |||
I love you 君の前じゃ少しだけでも | |||
ダサイところを見せられる勇気が欲しい | |||
Bye-bye 何でもすぐ古くなる人種 | |||
どこかの虐殺への怒りさえ おいてきぼりだよ | |||
DOWN DOWN! Set me free! 僕よあるがまま | |||
将来ムリがたたって 消えて亡くなりそう | |||
Bye-bye 薄っぺらなセリフを捨てて | |||
Something drives me crazy でもどうにもとまらない | |||
DOWN DOWN! Set me free! 言葉次第じゃ | |||
ランボオ 詩人になって星をながめたい | |||
Bye-bye知らないこと知らないといえない | |||
Oh my…tell me baby 誰か僕を楽にして | |||
All night long HOT FASHION! | |||
</poem> | |||
}} | |||
I love you | |||
Bye- | |||
Bye- | |||
Something drives me crazy | |||
Bye- | |||
Oh | |||
Latest revision as of 08:07, 8 August 2020
JAPANESE HOT FASHION -流行過多- ENGLISH HOT FASHION -Fashion Excess-
Released in 1990' | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ' | ||
ROMAJI LYRICS Oboresou sa fureru jouhou no nami ni nomikomare |
ENGLISH TRANSLATION I'm gonna drown here in the information overflow | |
おぼれそうな あふれる情報の波に飲み込まれ |