Sore Demo Kimi ni wa Modorenai (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "{{BzLyrics | JapaneseTitle = それでも君には戻れない | EnglishTitle = I Still Can't Go Back to You | Music = Tak Matsumoto | Lyrics = Koshi Inaba...") |
No edit summary |
||
Line 5: | Line 5: | ||
| Lyrics = Koshi Inaba | | Lyrics = Koshi Inaba | ||
| Year = 1991 | | Year = 1991 | ||
| Translation = | | Translation = ErreFan | ||
| sample = [[File:a05_08.ogg]] | | sample = [[File:a05_08.ogg]] | ||
| notes = | | notes = | ||
Line 12: | Line 12: | ||
| collections = | | collections = | ||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | | romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
' | Taikutsuna ban doa wo akereba | ||
kimi ga miataranai | |||
I don't know why kibun ga rakuna no wa | |||
samete ita shouko darou | |||
Jibun dake ga isogashii to kanchigai shiteru hito ni | |||
itsu made mo awase rarenai to | |||
teeburu ni kagi ga yokotawaru | |||
Inaku natta kimi no kage sae mo wasure teru | |||
namida mo denai hodo futari kawaite ita no | |||
nazedaka subete ga munashii | |||
Nemurenai higatatsu ni tsure nani mo tenitsukanai | |||
Oh Everyday yosomi bakaride | |||
jikori souna DRIVE | |||
Hitori ni naritai to negattetata koto ga shinjirarenai | |||
yameta hazu no tabako ni made | |||
tewodasu shimatsu | |||
I MISS YOU VERY MUCH | |||
いなくなった君が 華やかな影になり | |||
愛しさを増してゆく 疲れた僕の中で | |||
綺麗な君だけが スローモーションで笑いかけ | |||
絶えきれないほどの 後悔の波が押し寄せる | |||
それでも君には戻れない | |||
この肩に吹いてくる風が冷たすぎる夜は | |||
何もかも放り出して君に甘えたくなる | |||
それでも君には戻れない | |||
それでも君には戻れない | |||
いなくなった君が 華やかな影になり | |||
愛しさを増してゆく 疲れた僕の中で | |||
綺麗な君だけが スローモーションで笑いかけ | |||
耐えきれないほどの 後悔の波が押し寄せる | |||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
On a dull evening, when I open the door | |||
you are nowhere to be found | |||
I don't know why, this comfortable feeling | |||
is a proof that I was getting cold | |||
As I could never put up with people | |||
who wrongly think that only they are busy | |||
The keys are lying on the table | |||
I am even forgetting the shadow of you, who are gone | |||
did we both get so dry that even tears don't come out? | |||
Somehow everything is vain | |||
I can't sleep, as days got by I don't get anything | |||
Oh Everyday, just looking aside, | |||
this drive that will likely cause accident | |||
I can't believe I wished to become alone | |||
I even reach for the cigarettes | |||
though I should have stopped smoking | |||
I MISS YOU VERY MUCH | |||
'''''[To be translated]''''' | '''''[To be translated]''''' | ||
</poem></div> | </poem></div> |
Revision as of 01:58, 6 August 2020
JAPANESE それでも君には戻れない ENGLISH I Still Can't Go Back to You
Released in 1991 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
ROMAJI LYRICS Taikutsuna ban doa wo akereba |
ENGLISH TRANSLATION On a dull evening, when I open the door | |
退屈な晩ドアを開ければ 君が見当たらない |