Survive (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "'''{{Pathnav|B'z|Lyrics|frame=1}}''' {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title Japanese Title English Title Musi...") |
No edit summary |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | '''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | ||
[[File:SURVIVE.jpg|link=SURVIVE|border|right|90px]] | |||
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" | {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
<pre> | <pre> | ||
Romanized Title | Romanized Title Survive | ||
Japanese Title | Japanese Title Survive | ||
English Title | English Title Survive | ||
Music Tak Matsumoto | Music Tak Matsumoto | ||
Lyrics Koshi Inaba | Lyrics Koshi Inaba | ||
Release Date | Release Date 1997 | ||
</pre> | </pre> | ||
|} | |} | ||
== Romaji == | == Romaji == | ||
<poem> | <poem>tooku hanareteru kokon toko no bokura | ||
souiu mondato unazukeba raku nandarou | |||
saguriau hito to hito yuku atenai energy | |||
yes nano kai korede ii no kai | |||
kotae ga mieru no kai | |||
mada yada boku wa nemuranai | |||
me no mae ni michi wo oh, mitsukeru kara | |||
tada hoshii no wa kuyamanai kokoro | |||
oyasumi no Kiss wo shite mo owaranai owarijyanai | |||
daijina koto datte ju-nibun shitteite mo | |||
damatte misugoshite nanshukan gaman dekiru? | |||
amae sugicha ikenai donna toki mo wa nani hamaranai | |||
kurushuu nai no kai daisuki nano kai | |||
dareka no ii nari wa | |||
mada yada boku wa kaeritakunai | |||
kizutsuku koto wa oh, itai kedo | |||
dare ga yonde mo ima wa kikoenai | |||
dareka ga ritaiyashite mo owaranai I will survive | |||
fuman wo tamete fuan wo tamete dare ga ikitai darou | |||
mada yuda boku wa nemuranai | |||
tsuki mo taiyou mo oh, mabushii kara | |||
tada hoshii no wa moetsukiru kanji | |||
iki moto maru hodo | |||
me wa saete yuku yo hoshi no youni | |||
yubi no saki made oh, mezameteru | |||
kimi ni yasahiku dakarete mite mo | |||
minna ga subete nagedashite mo | |||
owaranai owarijyanai</poem> | |||
== Japanese == | == Japanese == | ||
<poem>遠くはなれてる ここんとこの僕ら | |||
そういうもんだと うなずけば楽なんだろう | |||
さぐりあう 人と人 行くあてないエネルギー | |||
イエスなのかい これでいいのかい | |||
答えが見えるのかい | |||
まだやだ 僕らは眠らない | |||
目の前に道を oh,見つけるから | |||
ただ欲しいのは 悔やまない心 | |||
おやすみの Kissをしても 終らない 終わりじゃない | |||
大事なことだって ジューニブン知っていても | |||
黙って見すごして 何週間ガマンできる? | |||
甘えすぎちゃいけない どんなときも罠にはまらない | |||
苦しゅうないのかい 大好きなのかい | |||
だれかの言いなりは | |||
まだやだ 僕は帰りたくない | |||
傷つくことは oh、痛いけど | |||
だれが呼んでも 今は聞こえない | |||
だれかがリタイヤしても 終らない I will survive | |||
不満をためて 不安をためて だれが生きたいだろう | |||
まだやだ 僕らは眠らない | |||
月も太陽も oh、まぶしいから | |||
ただ欲しいのは 燃えつきる感じ | |||
息もとまるほど | |||
目はさえてゆくよ 星のように | |||
指の先まで oh、目覚めてる | |||
君にやさしく 抱かれてみても | |||
みんながすべて 投げだしても | |||
終らない 終わりじゃない</poem> | |||
== English == | == English == | ||
<poem> | <poem> | ||
But even then wouldn't we all be happy | The us in the past and the us now are far apart | ||
Trying to | But, even then, wouldn't we all be happy to just nod in agreement? | ||
Is it yes? Is it | Trying to see into each other with pointless energy | ||
Is it "yes"? Is it good this way? | |||
Do you see any answers emerging? | |||
No, not yet, I still cannot sleep | No, not yet, I still cannot sleep | ||
The road in front of my eyes, oh, it's all I see | |||
I only wish for a heart without regrets | I only wish for a heart without regrets | ||
Even as we kiss goodnight | Even as we kiss goodnight, it seems like it won't be over—this is not the end | ||
Although we know 120% what's | Although we know with 120% certainty what's most important | ||
Simply quietly looking at each other to pass time—how many more weeks can we take? | |||
Can't be too sweet, there's time for everything | Can't be too sweet, there's time for everything | ||
Am I not bitter? Do I really like this? Who should we listen to? | Am I not bitter? Do I really like this? | ||
Who should we listen to? | |||
No, not yet, I still don't | No, not yet, I still don't want to go back | ||
Even though the wounds are oh, painful | Even though the wounds are oh, so painful | ||
Whose voice is calling | Whose voice is calling? It can't be heard | ||
Even if you give up, it won't be over—I will survive | |||
Save the dissatisfaction, save the lack of | Save the dissatisfaction, save the lack of confidence—we want to live on, right? | ||
No, not yet, I still cannot sleep | No, not yet, I still cannot sleep | ||
Because the moon and | Because the moon and sun are oh, so dazzling | ||
I only wish | I only wish to feel a burning yearning | ||
Enough to stop my breathing | |||
The stars above are getting brighter and brighter | The stars above are getting brighter and brighter | ||
Until they are in front of us, let's open our eyes | Until they are in front of us, let's open our eyes | ||
While I embrace you tenderly, | |||
While we're both giving our all, | |||
It seems like it won't be | It seems like it won't be over—this is not the end</poem> | ||
</poem> |
Latest revision as of 05:38, 21 November 2017
Romanized Title Survive Japanese Title Survive English Title Survive Music Tak Matsumoto Lyrics Koshi Inaba Release Date 1997 |
Romaji
tooku hanareteru kokon toko no bokura
souiu mondato unazukeba raku nandarou
saguriau hito to hito yuku atenai energy
yes nano kai korede ii no kai
kotae ga mieru no kai
mada yada boku wa nemuranai
me no mae ni michi wo oh, mitsukeru kara
tada hoshii no wa kuyamanai kokoro
oyasumi no Kiss wo shite mo owaranai owarijyanai
daijina koto datte ju-nibun shitteite mo
damatte misugoshite nanshukan gaman dekiru?
amae sugicha ikenai donna toki mo wa nani hamaranai
kurushuu nai no kai daisuki nano kai
dareka no ii nari wa
mada yada boku wa kaeritakunai
kizutsuku koto wa oh, itai kedo
dare ga yonde mo ima wa kikoenai
dareka ga ritaiyashite mo owaranai I will survive
fuman wo tamete fuan wo tamete dare ga ikitai darou
mada yuda boku wa nemuranai
tsuki mo taiyou mo oh, mabushii kara
tada hoshii no wa moetsukiru kanji
iki moto maru hodo
me wa saete yuku yo hoshi no youni
yubi no saki made oh, mezameteru
kimi ni yasahiku dakarete mite mo
minna ga subete nagedashite mo
owaranai owarijyanai
Japanese
遠くはなれてる ここんとこの僕ら
そういうもんだと うなずけば楽なんだろう
さぐりあう 人と人 行くあてないエネルギー
イエスなのかい これでいいのかい
答えが見えるのかい
まだやだ 僕らは眠らない
目の前に道を oh,見つけるから
ただ欲しいのは 悔やまない心
おやすみの Kissをしても 終らない 終わりじゃない
大事なことだって ジューニブン知っていても
黙って見すごして 何週間ガマンできる?
甘えすぎちゃいけない どんなときも罠にはまらない
苦しゅうないのかい 大好きなのかい
だれかの言いなりは
まだやだ 僕は帰りたくない
傷つくことは oh、痛いけど
だれが呼んでも 今は聞こえない
だれかがリタイヤしても 終らない I will survive
不満をためて 不安をためて だれが生きたいだろう
まだやだ 僕らは眠らない
月も太陽も oh、まぶしいから
ただ欲しいのは 燃えつきる感じ
息もとまるほど
目はさえてゆくよ 星のように
指の先まで oh、目覚めてる
君にやさしく 抱かれてみても
みんながすべて 投げだしても
終らない 終わりじゃない
English
The us in the past and the us now are far apart
But, even then, wouldn't we all be happy to just nod in agreement?
Trying to see into each other with pointless energy
Is it "yes"? Is it good this way?
Do you see any answers emerging?
No, not yet, I still cannot sleep
The road in front of my eyes, oh, it's all I see
I only wish for a heart without regrets
Even as we kiss goodnight, it seems like it won't be over—this is not the end
Although we know with 120% certainty what's most important
Simply quietly looking at each other to pass time—how many more weeks can we take?
Can't be too sweet, there's time for everything
Am I not bitter? Do I really like this?
Who should we listen to?
No, not yet, I still don't want to go back
Even though the wounds are oh, so painful
Whose voice is calling? It can't be heard
Even if you give up, it won't be over—I will survive
Save the dissatisfaction, save the lack of confidence—we want to live on, right?
No, not yet, I still cannot sleep
Because the moon and sun are oh, so dazzling
I only wish to feel a burning yearning
Enough to stop my breathing
The stars above are getting brighter and brighter
Until they are in front of us, let's open our eyes
While I embrace you tenderly,
While we're both giving our all,
It seems like it won't be over—this is not the end