Mou Hanasanai (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
[[Category:Lyrics]]
[[File:Arigato.jpg|link=ARIGATO|border|90px|right]]
{{BzLyrics
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
| JapaneseTitle  = もうはなさない
|-
| EnglishTitle  = Won't Let Go
|
| Music          = Tak Matsumoto
<pre>
| Lyrics        = Koshi Inaba
Romanized Title      Mou Hanasanai
| Year          = 2004
Japanese Title      もうはなさない
| Translation    = &#160;
English Title        Won't Let Go
| sample        = [[File:s33_02.ogg]]
 
| notes          =  
Music                Tak Matsumoto
| singles        = [[File:Arigato.jpg|link=ARIGATO|border|90px]]
Lyrics              Koshi Inaba
| albums        =
 
| collections    = [[File:B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg|link=B'z COMPLETE SINGLE BOX|border|90px]]
Release Date        2004
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
</pre>
Kono feeling moro piledriver
|}
 
== Romaji ==
<poem>Kono feeling moro piledriver
Noboritsume sakasa ni ochiru
Noboritsume sakasa ni ochiru
Shinzou gwangwan te ni ase gangan
Shinzou gwangwan te ni ase gangan
Line 51: Line 47:
Demo kamaumai aa imanara ne
Demo kamaumai aa imanara ne
Donna uta demo ii yo utatte ageru
Donna uta demo ii yo utatte ageru
Itsu no jidai mo tokimeki no freeway</poem>
Itsu no jidai mo tokimeki no freeway
</poem></div>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
This feeling, it's just like a piledriver
Climb all the way up in the air and fall upside-down
My heart is throbbing and throbbing, my hands are sweating and sweating
It's almost as if I can't hear the lively music in the background
 
What am I turning all red for now? And it's not like this is my first time
 
I won't ever let you go anymore
Saying that "I'm embarrassed" or something
But I don't mind in the least, ahh, not anymore
I'll take off and throw away any kind of costume
No matter what the times are, this excitement is fresh


== Japanese ==
I'm always worried about how others see us
<poem>このFeeling もろパイルドライバー
The reason why I'm not obsequious is
I'm living the present so much it's blinding
It's because I have you, finally, I get it
 
The things that I thought were right, I'll take them all and turn them upside down
 
I won't be in doubt about you anymore
I'm not just saying this as a suggestion
When we're together, little by little
I stop hating myself
What's going to happen? The excitement of showtime
 
I won't change anymore, that's what I thought
There's nothing wrong with that, I close my eyes
Each day was just a repetition of that
 
I won't ever let you go anymore
Saying that "I'm embarrassed" or something
But I don't mind in the least, ahh, not anymore
I'll take off and throw away any kind of costume
No matter what the times are, this excitement is a freeway
</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
このFeeling もろパイルドライバー
のぼりつめ 逆さに落ちる
のぼりつめ 逆さに落ちる
心臓ぐぁんぐぁん 手に汗がんがん
心臓ぐぁんぐぁん 手に汗がんがん
Line 88: Line 121:
でもかまうまい ああ 今ならね
でもかまうまい ああ 今ならね
どんな歌でもいいよ 歌ってあげる
どんな歌でもいいよ 歌ってあげる
いつの時代もときめきはフリーウェイ</poem>
いつの時代もときめきはフリーウェイ
 
</poem>
== English Translation ==
}}
<poem>This feeling, it's just like a piledriver
Climb all the way up in the air and fall upside-down
My heart is throbbing and throbbing, my hands are sweating and sweating
It's almost as if I can't hear the lively music in the background
 
What am I turning all red for now? And it's not like this is my first time
 
I won't ever let you go anymore
Saying that "I'm embarrassed" or something
But I don't mind in the least, ahh, not anymore
I'll take off and throw away any kind of costume
No matter what the times are, this excitement is fresh
 
I'm always worried about how others see us
The reason why I'm not obsequious is
I'm living the present so much it's blinding
It's because I have you, finally, I get it
 
The things that I thought were right, I'll take them all and turn them upside down
 
I won't be in doubt about you anymore
I'm not just saying this as a suggestion
When we're together, little by little
I stop hating myself
What's going to happen? The excitement of showtime
 
I won't change anymore, that's what I thought
There's nothing wrong with that, I close my eyes
Each day was just a repetition of that
 
I won't ever let you go anymore
Saying that "I'm embarrassed" or something
But I don't mind in the least, ahh, not anymore
I'll take off and throw away any kind of costume
No matter what the times are, this excitement is a freeway</poem>

Latest revision as of 05:01, 27 August 2017

JAPANESE もうはなさない ENGLISH Won't Let Go

Released in 2004 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by  
SINGLE

Arigato.jpg

COLLECTION

B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg

ROMAJI LYRICS

Kono feeling moro piledriver
Noboritsume sakasa ni ochiru
Shinzou gwangwan te ni ase gangan
Yukai na BGM mo marude kikoenai

Imasara nani wo makka ni natte hajimete jya arumaishi

Mou hanasanai kimi no koto wo
Hazukashii yo nna koto itte
Demo kamaumai aa ima nara ne
Donna fuku mo nugisuteru
Itsu no jidai mo tokimeki wa fresh

Hito no me bakka ki ni natteru
Kono boku ga hikutsu jyanai no wa
Mabushii hodo ima wo ikiru
Kimi ga iru kara nanda yatto wakattazo

Tadashiindato shinjiteta koto matomete hikkurikaesu yo

Mou mayowanai kimi no koto wo
Omoitsukide ittennjyanaiyo
Issho ni iru to jibun no koto ga
Chotto zutsu dakedo iyajya nakunaru
Nani ga okiru ka tokimeki no showtime

Mou kawarenai sou omotteta
Soredemo iito me wo tojiru
Sonna hi wo kurikaeshiteta

Mou hanasanai kimi no koto wo
Hazukashii yo nna koto itte
Demo kamaumai aa imanara ne
Donna uta demo ii yo utatte ageru
Itsu no jidai mo tokimeki no freeway

ENGLISH TRANSLATION

This feeling, it's just like a piledriver
Climb all the way up in the air and fall upside-down
My heart is throbbing and throbbing, my hands are sweating and sweating
It's almost as if I can't hear the lively music in the background

What am I turning all red for now? And it's not like this is my first time

I won't ever let you go anymore
Saying that "I'm embarrassed" or something
But I don't mind in the least, ahh, not anymore
I'll take off and throw away any kind of costume
No matter what the times are, this excitement is fresh

I'm always worried about how others see us
The reason why I'm not obsequious is
I'm living the present so much it's blinding
It's because I have you, finally, I get it

The things that I thought were right, I'll take them all and turn them upside down

I won't be in doubt about you anymore
I'm not just saying this as a suggestion
When we're together, little by little
I stop hating myself
What's going to happen? The excitement of showtime

I won't change anymore, that's what I thought
There's nothing wrong with that, I close my eyes
Each day was just a repetition of that

I won't ever let you go anymore
Saying that "I'm embarrassed" or something
But I don't mind in the least, ahh, not anymore
I'll take off and throw away any kind of costume
No matter what the times are, this excitement is a freeway

JAPANESE 歌詞

このFeeling もろパイルドライバー
のぼりつめ 逆さに落ちる
心臓ぐぁんぐぁん 手に汗がんがん
愉快なBGMもまるで聞こえない

今さら何を 真っ赤になって 初めてじゃあるまいし

もうはなさない 君のことを
はずかしいよ んなこといって
でもかまうまい ああ 今ならね
どんな服も脱ぎ捨てる
いつの時代もときめきはフレッシュ

人の目ばっか 気になってる
この僕が 卑屈じゃないのは
まぶしいほど 今を生きる
君がいるからなんだ やっとわかったぞ

正しいんだと信じてたこと まとめてひっくりかえすよ

もうまよわない 君のことを
思いつきで言ってんじゃないよ
いっしょにいると自分のことが
ちょっとずつだけど 嫌じゃなくなる
なにが起きるかときめきのショータイム

もう変われない そう思ってた
それでもいいと 目を閉じる
そんな日をくりかえしてた

もうはなさない 君のことを
はずかしいよ んなこといって
でもかまうまい ああ 今ならね
どんな歌でもいいよ 歌ってあげる
いつの時代もときめきはフリーウェイ