Mou Hanasanai (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(4 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Lyrics]] | |||
{| | {{BzLyrics | ||
| | | JapaneseTitle = もうはなさない | ||
| EnglishTitle = Won't Let Go | |||
| Music = Tak Matsumoto | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
| Year = 2004 | |||
| Translation =   | |||
| sample = [[File:s33_02.ogg]] | |||
Music | | notes = | ||
Lyrics | | singles = [[File:Arigato.jpg|link=ARIGATO|border|90px]] | ||
| albums = | |||
| collections = [[File:B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg|link=B'z COMPLETE SINGLE BOX|border|90px]] | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
| | Kono feeling moro piledriver | ||
== | |||
<poem>Kono feeling moro piledriver | |||
Noboritsume sakasa ni ochiru | Noboritsume sakasa ni ochiru | ||
Shinzou gwangwan te ni ase gangan | Shinzou gwangwan te ni ase gangan | ||
Line 50: | Line 47: | ||
Demo kamaumai aa imanara ne | Demo kamaumai aa imanara ne | ||
Donna uta demo ii yo utatte ageru | Donna uta demo ii yo utatte ageru | ||
Itsu no jidai mo tokimeki no freeway</poem> | Itsu no jidai mo tokimeki no freeway | ||
</poem></div> | |||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
This feeling, it's just like a piledriver | |||
Climb all the way up in the air and fall upside-down | |||
My heart is throbbing and throbbing, my hands are sweating and sweating | |||
It's almost as if I can't hear the lively music in the background | |||
What am I turning all red for now? And it's not like this is my first time | |||
I won't ever let you go anymore | |||
Saying that "I'm embarrassed" or something | |||
But I don't mind in the least, ahh, not anymore | |||
I'll take off and throw away any kind of costume | |||
No matter what the times are, this excitement is fresh | |||
= | I'm always worried about how others see us | ||
<poem>このFeeling もろパイルドライバー | The reason why I'm not obsequious is | ||
I'm living the present so much it's blinding | |||
It's because I have you, finally, I get it | |||
The things that I thought were right, I'll take them all and turn them upside down | |||
I won't be in doubt about you anymore | |||
I'm not just saying this as a suggestion | |||
When we're together, little by little | |||
I stop hating myself | |||
What's going to happen? The excitement of showtime | |||
I won't change anymore, that's what I thought | |||
There's nothing wrong with that, I close my eyes | |||
Each day was just a repetition of that | |||
I won't ever let you go anymore | |||
Saying that "I'm embarrassed" or something | |||
But I don't mind in the least, ahh, not anymore | |||
I'll take off and throw away any kind of costume | |||
No matter what the times are, this excitement is a freeway | |||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
このFeeling もろパイルドライバー | |||
のぼりつめ 逆さに落ちる | のぼりつめ 逆さに落ちる | ||
心臓ぐぁんぐぁん 手に汗がんがん | 心臓ぐぁんぐぁん 手に汗がんがん | ||
Line 87: | Line 121: | ||
でもかまうまい ああ 今ならね | でもかまうまい ああ 今ならね | ||
どんな歌でもいいよ 歌ってあげる | どんな歌でもいいよ 歌ってあげる | ||
いつの時代もときめきはフリーウェイ</poem> | いつの時代もときめきはフリーウェイ | ||
</poem> | |||
}} | |||
Latest revision as of 05:01, 27 August 2017
JAPANESE もうはなさない ENGLISH Won't Let Go
Released in 2004 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by | ||
ROMAJI LYRICS Kono feeling moro piledriver |
ENGLISH TRANSLATION This feeling, it's just like a piledriver | |
このFeeling もろパイルドライバー |