JAP THE RIPPER (Lyrics): Difference between revisions
(→Romaji) |
No edit summary |
||
(4 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Lyrics]] | |||
{| | {{BzLyrics | ||
| | | JapaneseTitle = | ||
| | | EnglishTitle = | ||
| Music = Tak Matsumoto | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
| Year = 1994 | |||
| Translation =   | |||
| sample = [[File:a07_14.ogg]] | |||
Music | | notes = | ||
Lyrics | | singles = | ||
| albums = [[File:The7thBlues.jpg|link=The 7th Blues|border|90px]] | |||
| collections = | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
| | nanbo nonde mo kikiyashinai sono yasui kusuri mou | ||
== | |||
<poem>nanbo nonde mo kikiyashinai | |||
sono yasui kusuri mou | |||
nani sukatte ikiteruno anata no life | nani sukatte ikiteruno anata no life | ||
Line 31: | Line 26: | ||
dashaii tama ga uzukunara | dashaii tama ga uzukunara | ||
dare mo ga kenri wo motteru | dare mo ga kenri wo motteru original no yatsu wo | ||
original no yatsu wo | |||
yorokobi mogaku dame ni nareru kenri nanda yo | yorokobi mogaku dame ni nareru kenri nanda yo | ||
Line 45: | Line 39: | ||
dashaii tama ga uzukunara | dashaii tama ga uzukunara | ||
NANANANANANANANANA...... | |||
gouin na ore wo sarashite | gouin na ore wo sarashite | ||
Line 52: | Line 46: | ||
dashaii tama ga uzukunara | dashaii tama ga uzukunara | ||
NANANANANANANANANA...... | |||
</poem></div> | |||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
No matter how much you drink, that cheap medicine won't work | |||
Your life—what is it depending upon? | |||
While the heart is constantly changing, | |||
Let's change your color altogether | |||
If you can rip away that smelly old shirt | |||
Throw away that beloved part of yourself | |||
Take lead of this forceful me | |||
Do it before tomorrow comes | |||
Don't blame me for regrets | |||
Let it all out if you can feel the tingling | |||
Everyone has the right, an original right | |||
To struggle for happiness, or simply just fail | |||
= | When you're avoiding eye contact with me | ||
<poem>なんぼ飲んでも効きやしない そのやすいクスリもう | You're scared of my freedom | ||
Don't talk obscene under the counter | |||
Let's get naked | |||
Take lead of this forceful me | |||
Do it before tomorrow comes | |||
Don't blame me for regrets | |||
Let it all out if you can feel the tingling | |||
Nanana nananananana... | |||
Take lead of this forceful me | |||
Do it before tomorrow comes | |||
Don't blame me for regrets | |||
Let it all out if you can feel the tingling | |||
Nanana nananananana... | |||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
なんぼ飲んでも効きやしない そのやすいクスリもう | |||
何にすがって生きてるのアナタのライフ | 何にすがって生きてるのアナタのライフ | ||
Line 88: | Line 118: | ||
ダしゃあいい タマがうずくなら | ダしゃあいい タマがうずくなら | ||
NANANANANANANANANA...... </poem> | NANANANANANANANANA...... | ||
</poem> | |||
}} |
Latest revision as of 16:54, 25 August 2017
Released in 1994 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by | ||
ROMAJI LYRICS nanbo nonde mo kikiyashinai sono yasui kusuri mou |
ENGLISH TRANSLATION No matter how much you drink, that cheap medicine won't work | |
なんぼ飲んでも効きやしない そのやすいクスリもう |