NATIVE DANCE (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(6 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
{{BzLyrics
[[File:RUN.JPG|link=RUN|border|right|90px]]
| JapaneseTitle  =
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
| EnglishTitle  =
|-
| Music          = Tak Matsumoto
|
| Lyrics        = Koshi Inaba
<pre>
| Year          = 1992
Romanized Title      NATIVE DANCE
| Translation    = &#160;
Japanese Title      NATIVE DANCE
| sample        = [[File:a06_06.ogg]]
English Title        NATIVE DANCE
| notes          =
| singles        =  
| albums        = [[File:RUN.JPG|link=RUN|border|90px]]
| collections    =  
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
kazari sugiteta mitai murishiteta wakejanai
yorokobu kao dake wo mitagatteta aoi yatsu
horeta kara naosara ni jikan kakkatta kedo
ichido anata ni mite morau hitsuyou ga atta ari no mama wo


Music                Tak Matsumoto
chanto mite boku no saikou no namida nanimo kakusanai kara
Lyrics              Koshi Inaba
wake ga wakaru nara dakishimete
yasei ni modoru yo NATIVE DANCE


Release Date        1992         
kariteta renshousetsu sappari wakaranakatta yo
</pre>
yuzutte kureta video ikashiteru itsumo miteru yo
|}
gokai no moto umisou de ojikezuita kedo
mushiro nankai geijutsuron tsuzukeru hou ga abunakatta


== Romaji ==
chanto mite boku no saikou no sutei-ji nanimo kakusanai kara
kirai nara kirai to aizushite sore kara hajimaru
anata ga kanashimu youna koto suru tsumori wa nai kara
mou sukoshi dake mimamotte ashi wo fuminarashite
NATIVE DANCE


Kazari sugiteta mitai murishiteta wakejanai<br>
chanto mite boku no saikou no sutei-ji nanimo kakusanai kara
Yorokobu kao dake wo mitagatteta aoi yatsu<br>
kirai nara kirai to aizushite sore kara hajimaru
Horeta kara naosara ni jikan kakkatta kedo<br>
anata e no doryoku wa itsumademo oshimu tsumori wa nai yo
Ichido anata ni mite morau hitsuyou ga atta ari no mama wo<br>
otagai no hadaka no koe dake ga michibite kureru
<br>
NATIVE DANCE
Chanto mite boku no saikou no namida nanimo kakusanai kara<br>
</poem></div>
Wake ga wakaru nara dakishimete<br>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
Yasei ni modoru yo Native Dance<br>
It can't be helped that I look so flashy
<br>
Being naive, I just want to see everyone's pleased faces
Kariteta renshousetsu sappari wakaranakatta yo<br>
To get away from being in love, I took some time off
Yuzutte kureta video ikashiteru itsumo miteru yo<br>
But I felt the need to show you how I am once again
Gokai no moto umisou de ojikezuita kedo<br>
Mushiro nankai geijutsuron tsuzukeru hou ga abunakatta<br>
<br>
Chanto mite boku no saikou no sutei-ji nanimo kakusanai kara<br>
Kirai nara kirai to aizushite sore kara hajimaru<br>
Anata ga kanashimu youna koto suru tsumori wa nai kara<br>
Mou sukoshi dake mimamotte ashi wo fuminarashite Native Dance<br>
<br>
Chanto mite boku no saikou no sutei-ji nanimo kakusanai kara<br>
Kirai nara kirai to aizushite sore kara hajimaru<br>
Anata e no doryoku wa itsumademo oshimu tsumori wa nai yo<br>
Otagai no hadaka no koe dake ga michibite kureru native dance<br>


== Japanese ==
Watch the last of my tears carefully, as I have nothing to hide now
If you understand the reason, embrace me
We'll return to the wild NATIVE DANCE


== English ==
I didn't understand the romance novels I borrowed at all
But I always take time to watch the videos I'm given
I got a little scared, even though it seemed like a misunderstanding
The esoteric art discussion felt more dangerous as it went on


It can't be helped that I looked so flashy<br>
Watch my best stage carefully, as I have nothing to hide now
Being naive I just wanted to see everyone's pleased faces<br>
If it's something you hate, signal so to me—it'll all start from there
To get away from being in love I set off some time<br>
Making you sad and upset, that's not my intention at all
But I felt the need to show you the way I am once again<br>
Please watch over me a little longer, as I stomp to our
<br>
NATIVE DANCE
Watch carefully my final tears because I will not hide anything<br>
 
If you understand the meaning then embrace me<br>
Watch my best stage carefully, as I have nothing to hide now
We'll return to the wild native dance<br>
If it's something you hate, signal so to me—it'll all start from there
<br>
I don't regret any of the great effort I've sent your way
The romance novels I borrowed I didn't understand at all<br>
We'll be guided just by our bare voices in this
But I always watch the videos I was given<br>
NATIVE DANCE
I got a little scared even though it seemed like a misunderstanding<br>
</poem></div>
At the rather difficult art discussion, that seemed more dangerous as it continued<br>
| kanjilyrics    = <poem>
<br>
飾りすぎてたみたい 無理してたわけじゃない
Watch carefully my best stage because I will not hide anything<br>
喜ぶ顔だけを 見たがってたアオい自分
If you hate it signal to me that you do, from there it all begins<br>
 
I don't intend to make you upset at all<br>
ホレたから なおさらに時間かかったけど
Please watch over me just a little more, as I stomp my feet native dance<br>
一度あなたに見てもらう 必要があった
<br>
ありのままを
Watch carefully my best stage because I will not hide anything<br>
 
If you hate it signal to me that you do, from there it all begins<br>
ちゃんとみてボクの最高の涙 何も隠さないから
I don't regret any of the great effort I send your way<br>
理由がわかるなら抱き締めて
We will be guided by just our bare voices native dance<br>
野生に戻るよ NATIVE DANCE
 
借りてた恋愛小説 さっぱりわからなかったよ
譲ってくれたビデオいかしてる いつも見てるよ
 
誤解のもと生みそうで おじけづいたけど
むしろ難解なゲイジュツ論 続けるほうが危なかった
 
ちゃんとみてボクの最高のステージ 何も隠さないから
キライならキライと合図して それからはじまる
あなたが悲しむようなこと するつもりはないから
もう少しだけ見守って 足を踏み鳴らして
NATIVE DANCE
 
ちゃんとみてボクの最高のステージ 何も隠さないから
キライならキライと合図して それからはじまる
あなたへの努力は いつまでも惜しむつもりはないよ
お互いの裸の声だけが 導いてくれる
NATIVE DANCE
</poem>
}}

Latest revision as of 08:31, 25 August 2017

Released in 1992 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by  
ALBUM

RUN.JPG

ROMAJI LYRICS

kazari sugiteta mitai murishiteta wakejanai
yorokobu kao dake wo mitagatteta aoi yatsu
horeta kara naosara ni jikan kakkatta kedo
ichido anata ni mite morau hitsuyou ga atta ari no mama wo

chanto mite boku no saikou no namida nanimo kakusanai kara
wake ga wakaru nara dakishimete
yasei ni modoru yo NATIVE DANCE

kariteta renshousetsu sappari wakaranakatta yo
yuzutte kureta video ikashiteru itsumo miteru yo
gokai no moto umisou de ojikezuita kedo
mushiro nankai geijutsuron tsuzukeru hou ga abunakatta

chanto mite boku no saikou no sutei-ji nanimo kakusanai kara
kirai nara kirai to aizushite sore kara hajimaru
anata ga kanashimu youna koto suru tsumori wa nai kara
mou sukoshi dake mimamotte ashi wo fuminarashite
NATIVE DANCE

chanto mite boku no saikou no sutei-ji nanimo kakusanai kara
kirai nara kirai to aizushite sore kara hajimaru
anata e no doryoku wa itsumademo oshimu tsumori wa nai yo
otagai no hadaka no koe dake ga michibite kureru
NATIVE DANCE

ENGLISH TRANSLATION

It can't be helped that I look so flashy
Being naive, I just want to see everyone's pleased faces
To get away from being in love, I took some time off
But I felt the need to show you how I am once again

Watch the last of my tears carefully, as I have nothing to hide now
If you understand the reason, embrace me
We'll return to the wild NATIVE DANCE

I didn't understand the romance novels I borrowed at all
But I always take time to watch the videos I'm given
I got a little scared, even though it seemed like a misunderstanding
The esoteric art discussion felt more dangerous as it went on

Watch my best stage carefully, as I have nothing to hide now
If it's something you hate, signal so to me—it'll all start from there
Making you sad and upset, that's not my intention at all
Please watch over me a little longer, as I stomp to our
NATIVE DANCE

Watch my best stage carefully, as I have nothing to hide now
If it's something you hate, signal so to me—it'll all start from there
I don't regret any of the great effort I've sent your way
We'll be guided just by our bare voices in this
NATIVE DANCE

JAPANESE 歌詞

飾りすぎてたみたい 無理してたわけじゃない
喜ぶ顔だけを 見たがってたアオい自分

ホレたから なおさらに時間かかったけど
一度あなたに見てもらう 必要があった
ありのままを

ちゃんとみてボクの最高の涙 何も隠さないから
理由がわかるなら抱き締めて
野生に戻るよ NATIVE DANCE

借りてた恋愛小説 さっぱりわからなかったよ
譲ってくれたビデオいかしてる いつも見てるよ

誤解のもと生みそうで おじけづいたけど
むしろ難解なゲイジュツ論 続けるほうが危なかった

ちゃんとみてボクの最高のステージ 何も隠さないから
キライならキライと合図して それからはじまる
あなたが悲しむようなこと するつもりはないから
もう少しだけ見守って 足を踏み鳴らして
NATIVE DANCE

ちゃんとみてボクの最高のステージ 何も隠さないから
キライならキライと合図して それからはじまる
あなたへの努力は いつまでも惜しむつもりはないよ
お互いの裸の声だけが 導いてくれる
NATIVE DANCE