MY LONELY TOWN (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Lyrics]] | [[Category:Lyrics]] | ||
{{BzLyrics | |||
[[File:MLT.jpg|link=MY LONELY TOWN|border|90px | | JapaneseTitle = | ||
[[File:MAGIC.jpg|link=MAGIC|border | | EnglishTitle = | ||
[[File:bestB.jpg|link=B'z The Best XXV 1999-2012 |border|90px | | Music = Tak Matsumoto | ||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
| Year = 2009 | |||
| Translation = Mameshibaken from mameshibaken.blogspot.com | |||
| sample = [[File:s47_01.ogg]] | |||
| notes = | |||
| singles = [[File:MLT.jpg|link=MY LONELY TOWN|border|90px]] | |||
| albums = [[File:MAGIC.jpg|link=MAGIC|border|90px]] | |||
| collections = [[File:bestB.jpg|link=B'z The Best XXV 1999-2012 |border|90px]] | |||
[[File:B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg|link=B'z COMPLETE SINGLE BOX|border|90px]] | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
akari no shita ni atsumatta nara warai katariau nakama | |||
demo kitto dare mo tagai no koto wo wakariau no ha fukano | |||
hito ha barabara na ikimono | |||
sore wo wasurechaikenai | |||
hitori zutsu minna aruiteru kono machi de | |||
itsu no hi ka anata to | |||
aeru nara sore ha subarashii jiken | |||
tsuki no terasu My Lonely Town | |||
bimyou na jou ni kizukanai hito wo | |||
zatsu na yatsu da to omocchau | |||
demo kitto aite mo onaji kimochi | |||
kakushinagara waratteru yo | |||
hitori de ha mou taerarenai | |||
sou omou koto ha dare ni mo aru | |||
kanawanu koi to ha mata chigau | |||
nibui omoi afureru My Lonely Town | |||
samayou kokoro ni furete | |||
hitori de ha mou taerarenai | |||
sou omou koto ha dare ni mo aru | |||
kanawanu koi to ha mata chigau | |||
nibui omoi afureru My Lonely Town | |||
samayou kokoro ni furete | |||
dare ka to wazuka ni kyoumei dekiru koto wo | |||
nantoka mitsukedashite | |||
karoujite tsunagaru | |||
hitori zutsu minna aruiteru kono machi de | |||
chigau yume dakikakae | |||
sagashiteru sotto nani mo kamo miseaeru | |||
mou hitori no jibun wo | |||
itsu made mo koko ni irarenai no nara | |||
tabi ni demo dereba ii jan | |||
demo itsuka mata modottekiteshimau yo | |||
kirai ni narenai My Lonely Town | |||
samayou kokoro ni furete | |||
</poem></div> | |||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Friends gather under the light to laugh and enjoy themselves | |||
< | |||
But surely it's impossible for two people to completely understand each other | But surely it's impossible for two people to completely understand each other | ||
Line 111: | Line 63: | ||
Here in MY LONELY TOWN | Here in MY LONELY TOWN | ||
We consider people crude | We consider people crude | ||
But surely that person is hiding | When they don't pay close attention to delicate feelings | ||
But surely that person is hiding | |||
The same feelings under their smile | |||
Everyone has a time | Everyone has a time | ||
When they can no longer bear to be alone | |||
It's dull feelings different from painful love | It's dull feelings different from painful love | ||
That overflow in MY LONELY TOWN | That overflow in MY LONELY TOWN | ||
This place that touches my wandering heart | This place that touches my wandering heart | ||
We somehow find a way | We somehow find a way | ||
To sympathize with someone, | |||
And then barely connect | And then barely connect | ||
Line 126: | Line 82: | ||
We're always secretly looking for another side of ourselves, | We're always secretly looking for another side of ourselves, | ||
So that we'll not have anything to hide | So that we'll not have anything to hide | ||
If you feel you can't stay here forever, | If you feel you can't stay here forever, | ||
Why not set out on a journey to somewhere? | Why not set out on a journey to somewhere? | ||
But I will be back here someday, | But I will be back here someday, | ||
This place that touches my wandering heart</poem> | Because I can't hate MY LONELY TOWN | ||
This place that touches my wandering heart | |||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
明かりの下に集まったなら 笑い語り合う仲間 | |||
でもきっと 誰も互いのことを わかりあうのは不可能 | |||
人はバラバラな生き物 | |||
それを忘れちゃいけない | |||
ひとりずつみんな 歩いてるこの街で | |||
いつの日か あなたと | |||
会えるなら それは素晴らしい事件 | |||
月の照らす My Lonely Town | |||
微妙な情に気づかない人を | |||
雑なやつだと 思っちゃう | |||
でもきっと 相手も同じ気持ち | |||
隠しながら 笑ってるよ | |||
ひとりでは もう耐られない | |||
そう思うことは誰にもある | |||
叶わぬ恋とはまた違う | |||
鈍い想いあふれる My Lonely Town | |||
さまよう心に触れて | |||
誰かとわずかに共鳴できることを | |||
なんとか見つけだして | |||
かろうじて繋がる | |||
ひとりずつみんな 歩いてるこの街で | |||
違う夢 抱きかかえ | |||
探してる そっと 何もかも 見せあえる | |||
もうひとりの自分を | |||
いつまでもここに いられないのなら | |||
旅にでも 出ればいいじゃん | |||
でもいつか また戻ってきてしまうよ | |||
きらいになれない My Lonely Town | |||
さまよう心に触れて | |||
</poem> | |||
}} |
Latest revision as of 15:24, 14 August 2017
Released in 2009 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by Mameshibaken from mameshibaken.blogspot.com | ||
ROMAJI LYRICS akari no shita ni atsumatta nara warai katariau nakama |
ENGLISH TRANSLATION Friends gather under the light to laugh and enjoy themselves | |
明かりの下に集まったなら 笑い語り合う仲間 |