Uchouten (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(5 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Lyrics]] | |||
{{BzLyrics | {{BzLyrics | ||
| JapaneseTitle = 有頂天 | | JapaneseTitle = 有頂天 | ||
Line 9: | Line 10: | ||
| notes = | | notes = | ||
| singles = [[File:51s.jpg|link=Uchouten|border|90px]] | | singles = [[File:51s.jpg|link=Uchouten|border|90px]] | ||
| albums = | | albums = [[File:19a.jpg|link=EPIC DAY|border|90px]] | ||
| collections = | | collections = [[File:B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg|link=B'z COMPLETE SINGLE BOX|border|90px]] | ||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | | romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
"juujitsu shita hibi wo sugoshiteimasu" | "juujitsu shita hibi wo sugoshiteimasu" | ||
sonna fuu na hito wo mite ii ne tte | sonna fuu na hito wo mite ii ne tte | ||
demo saigo no saigo mukuwareru no wa jibun da to shinjiteiru | Yeah | ||
demo saigo no saigo mukuwareru no wa | |||
jibun da to shinjiteiru | |||
hanbun ijou muriyari ni | hanbun ijou muriyari ni | ||
jibun de dame dashi bakkari tsuzukeru no mo | jibun de dame dashi bakkari tsuzukeru no mo | ||
shoujiki na tokoro wa I'm so tired | shoujiki na tokoro wa I'm so tired | ||
gozonji no toori yoyuu no nai boku wo mata hagemashite | Yeah | ||
gozonji no toori yoyuu no nai | |||
boku wo mata hagemashite | |||
kimi no sono joudan de | kimi no sono joudan de | ||
konya dake demo onegai uchouten ni narasete | konya dake demo onegai | ||
kimi to iru toki kurai wa yuuki ni mitasaretai | uchouten ni narasete | ||
kimi to iru toki kurai wa | |||
yuuki ni mitasaretai | |||
shiawase wa itsu kuru no soretomo mou shiawase na no | shiawase wa itsu kuru no | ||
namida kobore ochiru made dare mo sore ni kizukanai | soretomo mou shiawase na no | ||
namida kobore ochiru made | |||
dare mo sore ni kizukanai | |||
<font color="brown"><small>(LET ME HEAR YOU, BABY)</small></font> | <font color="brown"><small>(LET ME HEAR YOU, BABY)</small></font> | ||
ikitekuru houkou wo machigaeta to sonna koto wa omowanai datte I got you | ikitekuru houkou wo machigaeta to | ||
sonna koto wa omowanai datte I got you | |||
Yeah | |||
konya dake demo onegai uchouten ni narasete | konya dake demo onegai | ||
zero ni naru made jibun wo moyashi tsukushitai | uchouten ni narasete | ||
mabushii hikari yo furisosoge uchouten ni narasete | zero ni naru made jibun wo | ||
yaseppocchi no karada ippai ni ima dake wo mitashitai | moyashi tsukushitai | ||
mabushii hikari yo furisosoge | |||
uchouten ni narasete | |||
yaseppocchi no karada ippai ni | |||
ima dake wo mitashitai | |||
<font color="brown"><small>(YEAH, NEVER GONNA RUN AWAY)</small></font> | <font color="brown"><small>(YEAH, NEVER GONNA RUN AWAY)</small></font> | ||
Line 42: | Line 58: | ||
"I'm here living a fulfilled life" | "I'm here living a fulfilled life" | ||
Seeing such a person, I click the "like" button | Seeing such a person, I click the "like" button | ||
But, in the end, I feel I'm the one getting rewarded | Yeah | ||
But, in the end, I feel | |||
I'm the one getting rewarded | |||
More than half of that feels forced | More than half of that feels forced | ||
I continue to do nothing but judge people | I continue to do nothing but judge people | ||
Honestly, thanks to that, I'm so tired | Honestly, thanks to that, I'm so tired | ||
As you know, you encourage the uneasy me once again | Yeah | ||
As you know, you encourage | |||
the uneasy me once again | |||
With those jokes of yours | With those jokes of yours | ||
Only for tonight, I beg | Only for tonight, I beg you— | ||
At least when I'm with you, I want to be filled with courage | let me be in ecstasy | ||
At least when I'm with you, | |||
I want to be filled with courage | |||
When will happiness come? Or is it already here? | When will happiness come? | ||
No one will notice until tears start to spill | Or is it already here? | ||
No one will notice until | |||
tears start to spill | |||
<font color="brown"><small>(LET ME HEAR YOU, BABY)</small></font> | <font color="brown"><small>(LET ME HEAR YOU, BABY)</small></font> | ||
I don't think I chose the wrong path in | I don't think I chose the wrong path in life— | ||
after all, I got you | |||
Yeah | |||
Only for tonight, I beg | Only for tonight, I beg you— | ||
I want to burn myself out until I'm reduced to zero | let me be in ecstasy | ||
Bright light, pour down on | I want to burn myself out | ||
I want this bag of bones fully satiated, if only for this moment | until I'm reduced to zero | ||
Bright light, pour down on me— | |||
let me be in ecstasy | |||
I want this bag of bones fully satiated, | |||
if only for this moment | |||
<font color="brown"><small>(YEAH, NEVER GONNA RUN AWAY)</small></font> | <font color="brown"><small>(YEAH, NEVER GONNA RUN AWAY)</small></font> | ||
Line 70: | Line 101: | ||
「充実した日々を過ごしています」 | 「充実した日々を過ごしています」 | ||
そんなふうな人を見て いいねって | そんなふうな人を見て いいねって | ||
Yeah | |||
でも最後の最後 報われるのは | |||
自分だと信じている | |||
半分以上無理矢理に | 半分以上無理矢理に | ||
自分でダメ出しばっかり続けるのも | 自分でダメ出しばっかり続けるのも | ||
正直なところは I'm so tired | 正直なところは I'm so tired | ||
ご存知のとおり 余裕のない | |||
僕をまた励まして | |||
君のその冗談で | 君のその冗談で | ||
今夜だけでもお願い | |||
有頂天にならせて | |||
君といる時くらいは | |||
勇気に満たされたい | |||
幸せはいつくるの | |||
それとももう幸せなの | |||
涙こぼれ落ちるまで | |||
誰もそれに気づかない | |||
<font color="brown"><small>(LET ME HEAR YOU, BABY)</small></font> | <font color="brown"><small>(LET ME HEAR YOU, BABY)</small></font> | ||
生きてくる方向を間違えたと | |||
そんなことは思わない だってI got you | |||
Yeah | |||
今夜だけでもお願い | |||
有頂天にならせて | |||
ゼロになるまで自分を | |||
燃やし尽くしたい | |||
眩しい光よ降りそそげ | |||
有頂天にならせて | |||
痩せっぽっちの体いっぱいに | |||
今だけを満たしたい | |||
<font color="brown"><small>(YEAH, NEVER GONNA RUN AWAY)</small></font> | <font color="brown"><small>(YEAH, NEVER GONNA RUN AWAY)</small></font> | ||
</poem> | </poem> | ||
}} | }} |
Latest revision as of 12:29, 12 August 2017
JAPANESE 有頂天 ENGLISH Ecstasy
Released in 2015 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by OFF THE LOCK | ||
ROMAJI LYRICS "juujitsu shita hibi wo sugoshiteimasu" |
ENGLISH TRANSLATION "I'm here living a fulfilled life" | |
「充実した日々を過ごしています」 |