Sekai wa Anata no Iro ni Naru (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(8 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[Category:Lyrics]]
{{BzLyrics
{{BzLyrics
| JapaneseTitle  = 世界はあなたの色になる
| JapaneseTitle  = 世界はあなたの色になる
Line 5: Line 6:
| Lyrics        = Koshi Inaba
| Lyrics        = Koshi Inaba
| Year          = 2016
| Year          = 2016
| Translation    = bluseun & OFF THE LOCK
| Translation    = bluseun
| sample        = [[File:e2_01.ogg]]
| sample        = [[File:e2_01.ogg]]
| notes          = **WORK IN PROGRESS**
| notes          =  
| singles        = [[File:Sekai wa Anata no Iro ni Naru Cover.jpg|link=Sekai wa Anata no Iro ni Naru|border|90px]]
| singles        = [[File:Sekai wa Anata no Iro ni Naru Cover.jpg|link=Sekai wa Anata no Iro ni Naru|border|90px]]<br><br>[[File:Seimei Still Alive Cover.jpg|link=Seimei/Still Alive|border|90px]]
| albums        =  
| albums        =  
| collections    =
| collections    = [[File:B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg|link=B'z COMPLETE SINGLE BOX|border|90px]]
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
tou ni akirameta no kai kodoku na tabi ni deru no wa
tou ni akirameta no kai kodoku na tabi ni deru no wa
Line 61: Line 62:


Days nothing gets done, days you lose in battle...
Days nothing gets done, days you lose in battle...
たどって行けばどこかで そう仕向けた自分がいる
Look back and you'll find seeds leading to those yous


幾つかの悲劇さえ
Even every tragedy you face...
夢の忠実な再現かも
Could merely be forgotten nightmares rekindled


Ah, this world will
Ah, this world...
become your color
The color it will take depends on you
Sometimes kindly
Sometimes it may be kind
Sometimes as far as cruelty
Sometimes even cruel
Spat out words fly with the wind
Every word you speak takes wings upon the wind


くりかえされる不条理 狂いまくるスケジュール
Incessant unreasonable requests, schedules that waver
汗にまみれぐったり 小さな後悔の連続
Covered in sweat and exhausted, yet still so many little regrets
どこまで歩みよっても わかりあえなかったり
I'm here trying to compromise, but it's never enough for you
まちがった方向に 気を遣い続けてたり
Just concerns so misplaced they're going the wrong way


Even so, I keep going forward
This tunnel has no end in sight
in this never ending dark tunnel
But even so, I'll keep on walking


Ah, this world will
Ah, this world...
become your color
The color it will take depends on you
Screaming so loud it hurts  
Scream out so loud it hurts
Staring into the vivid morning light
Gaze into the bright tomorrow
The emerged feelings produce waves
The feelings you give birth to will make ripples


What we're seeing today, too, is
What we face today and every day...
the unmistakable truth  
It's unmistakeable truth
愛情のままに生きるのは
Although each of us lives life...
誰も一緒なのに
Within the whims of our emotions


Ah, this world will
Ah, this world...
become your color
The color it will take depends on you
身長に呟いて
So speak carefully
大胆に動いて
And act boldly
絞り出す勇気を誰かが見ている
There's always someone watching as you take courage
</poem></div>
</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
| kanjilyrics    = <poem>
とうに諦めたのかい 孤独な旅にでるのは
とうに諦めたのかい 孤独な旅に出るのは
いつか話していただろ なにも責めてるわけじゃない  
いつか話していただろ なにも責めてるわけじゃない  


Line 136: Line 137:
ああこの世界は  
ああこの世界は  
あなたの色になるよ  
あなたの色になるよ  
身長に呟いて
慎重に呟いて
大胆に動いて  
大胆に動いて  
絞り出す勇気を誰かが見ている
絞り出す勇気を誰かが見ている
</poem>
</poem>
}}
}}

Latest revision as of 12:27, 12 August 2017

JAPANESE 世界はあなたの色になる ENGLISH The Color This World Will Take Depends on You

Released in 2016 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by bluseun
SINGLE

Sekai wa Anata no Iro ni Naru Cover.jpg

Seimei Still Alive Cover.jpg

COLLECTION

B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg

ROMAJI LYRICS

tou ni akirameta no kai kodoku na tabi ni deru no wa
itsuka hanashiteita daro nani mo semeteru wake ja nai

karamitsuku musuu no ito

kudaranai zatsu na hi mo arasoi ni makeru hi mo
tadotteikeba dokoka de sou shimuketa jibun ga iru

ikutsuka no higeki sae
yume no chuujitsu na saigen kamo

aa kono sekai wa
anata no iro ni naru yo
toki ni yasashiku
toki ni zankoku made ni
hakidasu kotoba wa kaze ni notte tondeiku

kurikaesareru fujouri kuruimakuru sukejuuru
ase ni mamireguttari chiisana koukai no renzoku
dokomade fumiyottemo wakariaenakattari
machigatta houkou ni ki wo tsukai tsuzuketari

saki no mienu tonneru wo
sore demo mada susundeku

aa kono sekai wa
anata no iro ni naru yo
itai hodo sakende
senmei na asu wo mitsume
umareta kanjou wa nami wo tsukuridasu

bokura ga kyou mo miteru no wa
magire mo nai shinjitsu
aijou no mama ni ikiru no wa
dare mo issho na no ni

aa kono sekai wa
anata no iro ni naru yo
shinchou ni tsubuyaite
daitan ni ugoite
shiboridasu yuuki wo dareka ga miteiru

ENGLISH TRANSLATION

You've already given up on leaving all alone?
Like I said, don't worry, nobody blames you

We are each just a knot of infinite threads

Days nothing gets done, days you lose in battle...
Look back and you'll find seeds leading to those yous

Even every tragedy you face...
Could merely be forgotten nightmares rekindled

Ah, this world...
The color it will take depends on you
Sometimes it may be kind
Sometimes even cruel
Every word you speak takes wings upon the wind

Incessant unreasonable requests, schedules that waver
Covered in sweat and exhausted, yet still so many little regrets
I'm here trying to compromise, but it's never enough for you
Just concerns so misplaced they're going the wrong way

This tunnel has no end in sight
But even so, I'll keep on walking

Ah, this world...
The color it will take depends on you
Scream out so loud it hurts
Gaze into the bright tomorrow
The feelings you give birth to will make ripples

What we face today and every day...
It's unmistakeable truth
Although each of us lives life...
Within the whims of our emotions

Ah, this world...
The color it will take depends on you
So speak carefully
And act boldly
There's always someone watching as you take courage

JAPANESE 歌詞

とうに諦めたのかい 孤独な旅に出るのは
いつか話していただろ なにも責めてるわけじゃない

絡みつく無数の糸

くだらない雑な日も 争いに負ける日も
たどって行けばどこかで そう仕向けた自分がいる

幾つかの悲劇さえ
夢の忠実な再現かも

ああこの世界は
あなたの色になるよ
時に優しく
時に残酷までに
吐き出す言葉は風に乗って飛んで行く

くりかえされる不条理 狂いまくるスケジュール
汗にまみれぐったり 小さな後悔の連続
どこまで歩みよっても わかりあえなかったり
まちがった方向に 気を遣い続けてたり

先の見えぬトンネルを
それでもまだ進んでく

ああこの世界は
あなたの色になるよ
痛いほど叫んで
鮮明な明日を見つめ
生まれた感情は波を作り出す

僕らが今日も見てるのは
まぎれもない真実
愛情のままに生きるのは
誰も一緒なのに

ああこの世界は
あなたの色になるよ
慎重に呟いて
大胆に動いて
絞り出す勇気を誰かが見ている