Sekai wa Anata no Iro ni Naru (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "{{BzLyrics | JapaneseTitle = | EnglishTitle = | Music = Tak Matsumoto | Lyrics = Koshi Inaba | Year = 2015 | Translation = OFF THE LOCK | sa...")
 
No edit summary
 
(29 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[Category:Lyrics]]
{{BzLyrics
{{BzLyrics
| JapaneseTitle  =  
| JapaneseTitle  = 世界はあなたの色になる
| EnglishTitle  =  
| EnglishTitle  = The Color This World Will Take Depends on You
| Music          = Tak Matsumoto
| Music          = Tak Matsumoto
| Lyrics        = Koshi Inaba
| Lyrics        = Koshi Inaba
| Year          = 2015
| Year          = 2016
| Translation    = OFF THE LOCK
| Translation    = bluseun
| sample        = [[File:s52_01.ogg]]
| sample        = [[File:e2_01.ogg]]
| notes          =  
| notes          =  
| singles        = [[File:52s.jpg|link=RED|border|90px]]
| singles        = [[File:Sekai wa Anata no Iro ni Naru Cover.jpg|link=Sekai wa Anata no Iro ni Naru|border|90px]]<br><br>[[File:Seimei Still Alive Cover.jpg|link=Seimei/Still Alive|border|90px]]
| albums        =  
| albums        =  
| collections    =  
| collections    = [[File:B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg|link=B'z COMPLETE SINGLE BOX|border|90px]]
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
tokei no hari wa seikaku ni
tou ni akirameta no kai kodoku na tabi ni deru no wa
kono karada wo kizamitsuzuke
itsuka hanashiteita daro nani mo semeteru wake ja nai
omoinokosu koto wa nai ka
ima ichido mizukara kiitemiru


koko de subete dashikiru to
karamitsuku musuu no ito
aratamete chikaou
chinmoku wo yaburu no wa kotoba ja nai


raku wa shinai
kudaranai zatsu na hi mo arasoi ni makeru hi mo
eraburanai
tadotteikeba dokoka de sou shimuketa jibun ga iru
dare no sei ni mo shinai
namida mo wasure I'm going my way
rei wo tsukushi
eiga wo sute
doromamire ni mo narou
chigirenai kono kizuna no iro
RED


<font color="red"><small>(I WILL FIGHT WITH MY BACK TO THE WALL)</small></font>
ikutsuka no higeki sae
yume no chuujitsu na saigen kamo


nani mo tokubetsu ja nai
aa kono sekai wa
atarimae no koto yaru dake
anata no iro ni naru yo
kimi no koe wa mune ni shimattearu
toki ni yasashiku
toki ni zankoku made ni
hakidasu kotoba wa kaze ni notte tondeiku


raimei no you ni hibiku no wa ai
kurikaesareru fujouri kuruimakuru sukejuuru
ase ni mamireguttari chiisana koukai no renzoku
dokomade fumiyottemo wakariaenakattari
machigatta houkou ni ki wo tsukai tsuzuketari


raku wa shinai
saki no mienu tonneru wo
eraburanai
sore demo mada susundeku
dare no sei ni mo shinai
namida mo wasure I'm going my way
rei wo tsukushi
eiga wo sute
doromamire ni mo narou
chigirenai kono kizuna no iro
RED


rou wo oshimanai
aa kono sekai wa
enryo mo shinai
anata no iro ni naru yo
doujou saretara oshimai
itai hodo sakende
warawaba warae I'm going my way
senmei na asu wo mitsume
rin toshite fight
umareta kanjou wa nami wo tsukuridasu
eien ni try
 
donna yami ni mo sasu light
bokura ga kyou mo miteru no wa
karadajuu abareru chi no iro
magire mo nai shinjitsu
RED
aijou no mama ni ikiru no wa
dare mo issho na no ni
 
aa kono sekai wa
anata no iro ni naru yo
shinchou ni tsubuyaite
daitan ni ugoite
shiboridasu yuuki wo dareka ga miteiru
</poem></div>
</poem></div>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
The hands of the clock tick...
You've already given up on leaving all alone?
Away time at this body with precision
Like I said, don't worry, nobody blames you
Do you hold any regrets?
 
Naturally, I ask myself that right now
We are each just a knot of infinite threads
 
Days nothing gets done, days you lose in battle...
Look back and you'll find seeds leading to those yous


Let's swear one more time that...
Even every tragedy you face...
We'll give it our everything out here
Could merely be forgotten nightmares rekindled
It won't be words that break the silence


I won't make it easy
Ah, this world...
I won't act with self-importance
The color it will take depends on you
I'm not making this anyone's fault
Sometimes it may be kind
I also forget my tears—I'm going my way
Sometimes even cruel
Show some respect, and...
Every word you speak takes wings upon the wind
Discard your luxuries
Let's get our hands dirty as well
The color of this unbreakable bond is...
RED


<font color="red"><small>(I WILL FIGHT WITH MY BACK TO THE WALL)</small></font>
Incessant unreasonable requests, schedules that waver
Covered in sweat and exhausted, yet still so many little regrets
I'm here trying to compromise, but it's never enough for you
Just concerns so misplaced they're going the wrong way


No certain thing is special
This tunnel has no end in sight
I only do the obvious
But even so, I'll keep on walking
Your voice is locked away within my heart


What echoes now like thunder, is love
Ah, this world...
The color it will take depends on you
Scream out so loud it hurts
Gaze into the bright tomorrow
The feelings you give birth to will make ripples


I won't make it easy
What we face today and every day...
I won't act with self-importance
It's unmistakeable truth
I'm not making this anyone's fault
Although each of us lives life...
I also forget my tears—I'm going my way
Within the whims of our emotions
Show some respect, and...
Discard your luxuries
Let's get our hands dirty as well
The color of this unbreakable bond is...
RED


I don't dread working
Ah, this world...
I won't hold back
The color it will take depends on you
Once they show compassion, it's over
So speak carefully
Laugh at me all you want—I'm going my way
And act boldly
Whatever happens, stay calm and fight
There's always someone watching as you take courage
Forever try
There's a light shining in any darkness
The color of the blood raging through my body is...
RED
</poem></div>
</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
| kanjilyrics    = <poem>
時計の針は正確に
とうに諦めたのかい 孤独な旅に出るのは
この体を刻みつづけ
いつか話していただろ なにも責めてるわけじゃない
思い残すことはないか
 
今一度自ら聞いてみる
絡みつく無数の糸
 
くだらない雑な日も 争いに負ける日も
たどって行けばどこかで そう仕向けた自分がいる


ここで全て出し切ると
幾つかの悲劇さえ
あらためて誓おう
夢の忠実な再現かも
沈黙を破るのは言葉じゃない


楽はしない
ああこの世界は
偉ぶらない
あなたの色になるよ
誰のせいにもしない
時に優しく
涙も忘れI'm going my way
時に残酷までに
礼を尽くし
吐き出す言葉は風に乗って飛んで行く
栄華を捨て
泥まみれにもなろう
千切れないこの絆の色
RED


<font color="red"><small>(I WILL FIGHT WITH MY BACK TO THE WALL)</small></font>
くりかえされる不条理 狂いまくるスケジュール
汗にまみれぐったり 小さな後悔の連続
どこまで歩みよっても わかりあえなかったり
まちがった方向に 気を遣い続けてたり


何も特別じゃない
先の見えぬトンネルを
当たり前のことやるだけ
それでもまだ進んでく
君の声は胸にしまってある


雷鳴のように響くのは愛
ああこの世界は
あなたの色になるよ
痛いほど叫んで
鮮明な明日を見つめ
生まれた感情は波を作り出す


楽はしない
僕らが今日も見てるのは
偉ぶらない
まぎれもない真実
誰のせいにもしない
愛情のままに生きるのは
涙も忘れI'm going my way
誰も一緒なのに
礼を尽くし
栄華を捨て
泥まみれにもなろう
千切れないこの絆の色
RED


労を惜しまない
ああこの世界は
遠慮もしない
あなたの色になるよ
同情されたらおしまい
慎重に呟いて
笑わば笑えI'm going my way
大胆に動いて
凛としてfight
絞り出す勇気を誰かが見ている
永遠にtry
どんな闇にも差すlight
体中暴れる血の色
RED
</poem>
</poem>
}}
}}

Latest revision as of 12:27, 12 August 2017

JAPANESE 世界はあなたの色になる ENGLISH The Color This World Will Take Depends on You

Released in 2016 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by bluseun
SINGLE

Sekai wa Anata no Iro ni Naru Cover.jpg

Seimei Still Alive Cover.jpg

COLLECTION

B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg

ROMAJI LYRICS

tou ni akirameta no kai kodoku na tabi ni deru no wa
itsuka hanashiteita daro nani mo semeteru wake ja nai

karamitsuku musuu no ito

kudaranai zatsu na hi mo arasoi ni makeru hi mo
tadotteikeba dokoka de sou shimuketa jibun ga iru

ikutsuka no higeki sae
yume no chuujitsu na saigen kamo

aa kono sekai wa
anata no iro ni naru yo
toki ni yasashiku
toki ni zankoku made ni
hakidasu kotoba wa kaze ni notte tondeiku

kurikaesareru fujouri kuruimakuru sukejuuru
ase ni mamireguttari chiisana koukai no renzoku
dokomade fumiyottemo wakariaenakattari
machigatta houkou ni ki wo tsukai tsuzuketari

saki no mienu tonneru wo
sore demo mada susundeku

aa kono sekai wa
anata no iro ni naru yo
itai hodo sakende
senmei na asu wo mitsume
umareta kanjou wa nami wo tsukuridasu

bokura ga kyou mo miteru no wa
magire mo nai shinjitsu
aijou no mama ni ikiru no wa
dare mo issho na no ni

aa kono sekai wa
anata no iro ni naru yo
shinchou ni tsubuyaite
daitan ni ugoite
shiboridasu yuuki wo dareka ga miteiru

ENGLISH TRANSLATION

You've already given up on leaving all alone?
Like I said, don't worry, nobody blames you

We are each just a knot of infinite threads

Days nothing gets done, days you lose in battle...
Look back and you'll find seeds leading to those yous

Even every tragedy you face...
Could merely be forgotten nightmares rekindled

Ah, this world...
The color it will take depends on you
Sometimes it may be kind
Sometimes even cruel
Every word you speak takes wings upon the wind

Incessant unreasonable requests, schedules that waver
Covered in sweat and exhausted, yet still so many little regrets
I'm here trying to compromise, but it's never enough for you
Just concerns so misplaced they're going the wrong way

This tunnel has no end in sight
But even so, I'll keep on walking

Ah, this world...
The color it will take depends on you
Scream out so loud it hurts
Gaze into the bright tomorrow
The feelings you give birth to will make ripples

What we face today and every day...
It's unmistakeable truth
Although each of us lives life...
Within the whims of our emotions

Ah, this world...
The color it will take depends on you
So speak carefully
And act boldly
There's always someone watching as you take courage

JAPANESE 歌詞

とうに諦めたのかい 孤独な旅に出るのは
いつか話していただろ なにも責めてるわけじゃない

絡みつく無数の糸

くだらない雑な日も 争いに負ける日も
たどって行けばどこかで そう仕向けた自分がいる

幾つかの悲劇さえ
夢の忠実な再現かも

ああこの世界は
あなたの色になるよ
時に優しく
時に残酷までに
吐き出す言葉は風に乗って飛んで行く

くりかえされる不条理 狂いまくるスケジュール
汗にまみれぐったり 小さな後悔の連続
どこまで歩みよっても わかりあえなかったり
まちがった方向に 気を遣い続けてたり

先の見えぬトンネルを
それでもまだ進んでく

ああこの世界は
あなたの色になるよ
痛いほど叫んで
鮮明な明日を見つめ
生まれた感情は波を作り出す

僕らが今日も見てるのは
まぎれもない真実
愛情のままに生きるのは
誰も一緒なのに

ああこの世界は
あなたの色になるよ
慎重に呟いて
大胆に動いて
絞り出す勇気を誰かが見ている