Koko Kara (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "'''{{Pathnav|B'z|Lyrics|frame=1}}''' {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title Koko Kara Japanese Title ここから English T...") |
No edit summary |
||
(4 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Lyrics]] | |||
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | '''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | ||
[[File:SLS.jpg|link=SUPER LOVE SONG|border|90px|right]] | |||
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" | {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" | ||
|- | |- | ||
Line 77: | Line 79: | ||
スタートするのはいつも ここから ここから<br> | スタートするのはいつも ここから ここから<br> | ||
== English == | == English Translation == | ||
I thought to myself that I wanted to turn back time<br> | I thought to myself that I wanted to turn back time<br> |
Latest revision as of 14:02, 25 June 2017
Romanized Title Koko Kara Japanese Title ここから English Title From Here On Music Tak Matsumoto Lyrics Koshi Inaba Release Date 2007 Translated by Kazuo for B'z On-line Music Site by Keen |
Romaji
Toki wo modoshitai to omotta
Yatara kodou ga hayaku natta
Hito wo kizutsuketa jibun no
Yowasa ga tada hazukashikatta
Aitai toki ni sono hito wa mou inai
Sonna kurushisa wo shirinagara mata deau
Maniawase no kotoba de
Umetsukusareta shinda uta
Sonna mono bakari hisshi koite
Utatte ita no kamoshirenai
Iya demo kyou ga ichiban atarashii hi da
Kinou no boku ni wa dekinai koto yaru yo
Ayamachi ni kizuki hokori ga kudakete mo
Mata aruki daserukai? Koko kara Mou ikkai
Kioku wo tayori ni ikiteru seibutsu
Kitai mo osore mo kioku no sanbutsu
Isso subete wo wasureta nara dou naru darou
Tayori nakutemo ikujinashi demo ii
Koe ga karehatetemo kamawanai
Nani wo yaru no mo doko ka ni ikuto shite mo
START suru no wa itsumo Koko kara Koko kara
Japanese
時を戻したいと思った
やたら鼓動がはやくなった
人を傷つけた自分の
弱さがただはずかしかった
会いたいときに その人はもういない
そんな苦しさを知りながら また出会う
間にあわせの言葉で
埋めつくされた 死んだ歌
そんなものばかり必死こいて
歌っていたのかもしれない
いやでも今日が一番新しい日だ
昨日のボクには できないこと やるよ
あやまちに気づき 誇りが砕けても
また歩き出せるかい? ここから もう一回
記憶をたよりに生きてる生物
期待も怖れも記憶の産物
いっそすべてを忘れたなら どうなるだろう
たよりなくても いくじなしでもいい
声が枯れはてても かまわない
何をやるのも どこかに行くとしても
スタートするのはいつも ここから ここから
English Translation
I thought to myself that I wanted to turn back time
And my heartbeat grew excessively fast
I hurt someone’s feelings
And was simply embarrassed about how weak I was for doing so
When you want to see them, that person is no longer there anymore
Experiencing such suffering I’ll meet someone again
A dead poem
Packed with makeshift words
It could have been that I was singing
Using up all my time racking my brain just to come up with things like that
Even if you don’t like it, today is the newest day
I’ll do something that the yesterday me couldn’t
Even if you realized your mistakes, and your pride crumbles
Can you start walking again? From here One more time
Living beings that rely on their memories to live
Expectations and anxiety are both products of memory
If I were to just forget everything what would happen
It’s okay if I’m unreliable or if I’m a coward
Even if my voice goes dry and hoarse I don’t care
Whatever I should do, wherever I may go
It’ll always start from here From here