The Wild Wind (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "'''{{Pathnav|B'z|Lyrics|frame=1}}''' {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title Japanese Title English Title Musi...") |
No edit summary |
||
(8 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Lyrics]] | |||
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | '''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | ||
[[File:HOME.jpg|link=HOME|border|90px|right]] | |||
[[File:Mixture.jpg|link=B'z The "Mixture"|border|right|90px]] | |||
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" | {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
<pre> | <pre> | ||
Romanized Title | Romanized Title The Wild Wind | ||
Japanese Title | Japanese Title The Wild Wind | ||
English Title | English Title The Wild Wind | ||
Music Tak Matsumoto | Music Tak Matsumoto | ||
Lyrics Koshi Inaba | Lyrics Koshi Inaba | ||
Release Date | Release Date 1998 | ||
</pre> | </pre> | ||
|} | |} | ||
Line 41: | Line 44: | ||
== Japanese == | == Japanese == | ||
<poem>夜の風は どこまでも優しく | |||
人の隙間を すり抜けて ブランコ揺らす | |||
街を歩いて 手軽な物語探して | |||
傷付かないように 僕らは生きてたのに | |||
== English == | 戸惑いを噛み砕いて 痛い程 細い体 抱きしめ | ||
戻れない道へとまた 踏み込んでしまう | |||
知らないことなど きりがないけど | |||
なにもかも さらすように求めあう | |||
瞬間は確かにある | |||
忘れない 忘れないでしょう | |||
吹き抜けるように 君 消えました | |||
心に小さなトゲを 残したままで | |||
風に乱された 季節が またひとつ 過ぎてって | |||
次から また次へと 誰もが貪る | |||
でも忘れない 忘れないでしょう | |||
吹き抜けるように 君 消えました | |||
交わした ぬくもりだけが 僕を包む</poem> | |||
== English Translation == | |||
<poem>The night wind ceaselessly and gently | <poem>The night wind ceaselessly and gently | ||
Slipping past the people and rocking the swings | Slipping past the people and rocking the swings |
Latest revision as of 12:10, 25 June 2017
Romanized Title The Wild Wind Japanese Title The Wild Wind English Title The Wild Wind Music Tak Matsumoto Lyrics Koshi Inaba Release Date 1998 |
Romaji
Yoru no kaze wa doko made mo yasashiku
Hito no sukima wo surinukete buranko yurasu
Machi wo aruite tegaru na monogatari sagashite
Kizutsukanai youni bokura wa ikiteta noni
Tomadoi wo kami kudaite
Itai hodo hosoi karada dakishime
Modorenai michi e to mata fumikonde shimau
Shiranai koto nado kiriganai kedo
Nanimokamo sarasu youni motomeau
Shunkan wa tashika ni aru
Wasurenai, wasurenai deshou
Fukinukeru youni kimi kiemashita
Kokoro ni chiisana toge wo nokoshita mama de
Kaze ni midasareta
Kisetsu ga mata hitotsu sugite-tte
Tsugi kara mata tsugi e to dare mo ga musaboru
Demo wasurenai wasurenai deshou
Fukinukeru youni kimi kiemashita
Kawashita nukumori dake ga boku wo tsutsumu
Japanese
夜の風は どこまでも優しく
人の隙間を すり抜けて ブランコ揺らす
街を歩いて 手軽な物語探して
傷付かないように 僕らは生きてたのに
戸惑いを噛み砕いて 痛い程 細い体 抱きしめ
戻れない道へとまた 踏み込んでしまう
知らないことなど きりがないけど
なにもかも さらすように求めあう
瞬間は確かにある
忘れない 忘れないでしょう
吹き抜けるように 君 消えました
心に小さなトゲを 残したままで
風に乱された 季節が またひとつ 過ぎてって
次から また次へと 誰もが貪る
でも忘れない 忘れないでしょう
吹き抜けるように 君 消えました
交わした ぬくもりだけが 僕を包む
English Translation
The night wind ceaselessly and gently
Slipping past the people and rocking the swings
Walking the streets, searching for a simple tale
We lived trying not to be hurt
Biting down on my confusion
I embraced your painfully thin body
Once more, I must step out onto the path of no return
Though there are countless things I don't know
Both of us want to be able to be open
In a brief moment, I'm sure it exists
I can't forget, it's not as if I could forget
You disappeared as if being blown away
Leaving me with a small thorn in my heart
Ravaged by the wind
Another season has passed
From one to the next, people revel in it
But I can't forget, it's not as if I could forget
You disappeared as if being blown away
Only the warmth we once shared embraces me now