Sekai wa Anata no Iro ni Naru (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 7: | Line 7: | ||
| Translation = bluseun & OFF THE LOCK | | Translation = bluseun & OFF THE LOCK | ||
| sample = [[File:e2_01.ogg]] | | sample = [[File:e2_01.ogg]] | ||
| notes = | | notes = | ||
| singles = [[File:Sekai wa Anata no Iro ni Naru Cover.jpg|link=Sekai wa Anata no Iro ni Naru|border|90px]]<br><br>[[File:Seimei Still Alive Cover.jpg|link=Seimei/Still Alive|border|90px]] | | singles = [[File:Sekai wa Anata no Iro ni Naru Cover.jpg|link=Sekai wa Anata no Iro ni Naru|border|90px]]<br><br>[[File:Seimei Still Alive Cover.jpg|link=Seimei/Still Alive|border|90px]] | ||
| albums = | | albums = | ||
Line 61: | Line 61: | ||
Days nothing gets done, days you lose in battle... | Days nothing gets done, days you lose in battle... | ||
Look back and you'll find seeds leading to those yous | |||
Even every tragedy you face... | |||
be | Could merely be forgotten nightmares rekindled | ||
Ah, this world | Ah, this world... | ||
The color it will take depends on you | |||
Sometimes | Sometimes it may be kind | ||
Sometimes | Sometimes even cruel | ||
Every word you speak takes wings upon the wind | |||
Incessant unreasonable requests, schedules that waver | |||
Covered in sweat and exhausted, yet still so many little regrets | |||
I'm here trying to compromise, but it's never enough for you | |||
Just concerns so misplaced they're going the wrong way | |||
This tunnel has no end in sight | |||
But even so, I'll keep on walking | |||
Ah, this world | Ah, this world... | ||
The color it will take depends on you | |||
Scream out so loud it hurts | |||
Gaze into the bright tomorrow | |||
The | The feelings you give birth to will make ripples | ||
What we | What we face today and every day... | ||
It's unmistakeable truth | |||
Although | Although each of us lives life... | ||
Within the whims of our emotions | |||
Ah, this world | Ah, this world... | ||
The color it will take depends on you | |||
So speak carefully | |||
And act boldly | |||
There's always someone watching as you take courage | |||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| kanjilyrics = <poem> | | kanjilyrics = <poem> |
Revision as of 13:13, 28 May 2017
JAPANESE 世界はあなたの色になる ENGLISH The Color This World Will Take Depends on You
Released in 2016 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by bluseun & OFF THE LOCK | ||
ROMAJI LYRICS tou ni akirameta no kai kodoku na tabi ni deru no wa |
ENGLISH TRANSLATION You've already given up on leaving all alone? | |
とうに諦めたのかい 孤独な旅に出るのは |